Paroles et traduction ManoWill feat. Chábazz - Vigiai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Vai,
vai,
vai,
mão
na
cabeça"
"Go,
go,
go,
hands
on
your
head"
"Tem
passagem?"
"Do
you
have
a
ticket?"
"Dá
o
documento
aí"
"Give
me
your
ID"
"Tá
fazendo
o
que
aqui?"
"What
are
you
doing
here?"
Liberdade
de
expressão,
os
louco
em
ação
Freedom
of
expression,
the
crazy
ones
in
action
Marginal
não
é
bandido
mas
também
não
é
visto
como
cidadão
A
marginal
is
not
a
bandit,
but
they're
also
not
seen
as
a
citizen
Até
peão
esculachado
no
enquadro
Even
a
worker
gets
disrespected
in
a
police
stop
Tapa
na
orelha
e
o
bandeco
revirado
Slap
on
the
ear
and
their
lunchbox
flipped
over
No
chão,
diga-me
se
é
necessário
ou
não
On
the
ground,
tell
me,
is
it
necessary
or
not?
Abusam
da
autoridade
pra
tentar
acabar
com
a
liberdade
They
abuse
their
authority
to
try
and
end
the
freedom
De
quem
não
segue
um
padrão
industrializado
Of
those
who
don't
follow
an
industrialized
standard
Onde
uma
mão
te
oferece
o
pecado
e
a
outra
um
aperto
de
mão
Where
one
hand
offers
you
sin
and
the
other
a
handshake
Vai
se
envolver
com
os
cuzão?
Vai
que
eu
só
observo
Are
you
gonna
get
involved
with
these
assholes?
I'll
just
watch
Já
tava
do
lado
oposto
antes
de
eu
rasgar
o
verbo
I
was
already
on
the
opposite
side
before
I
even
spoke
a
word
Servo
do
senhor
somente
senhor
meu
Deus
Servant
of
the
Lord
only,
my
Lord
God
Nem
vem
conspirar
que
male
má
nós
fala
sobrenome
seu
Don't
even
try
to
conspire
because
evil,
we
will
speak
your
last
name
Respeito
quem
me
respeita,
sem
ironia
I
respect
those
who
respect
me,
without
irony
Paisano
querendo
pagar
breja,
flagro
e
nem
pego
simpatia
Dude
wanting
to
buy
me
beer,
a
flag,
and
I
don't
even
feel
sympathy
Conheço
minha
área
dos
cachorro
aos
morador
I
know
my
area
from
the
dogs
to
the
residents
Então
nós
sabe
quem
é
pilantra
e
quem
é
trabalhador
So
we
know
who
is
a
scoundrel
and
who
is
a
worker
Cansei
da
falta
de
respeito
até
na
rua
de
casa
I'm
tired
of
the
lack
of
respect
even
on
my
own
street
Enquadro
da
tático,
eu
sem
nada
não
fui
motivo
pra
não
levar
tapa
Tactical
police
stop,
I
had
nothing,
but
it
wasn't
a
reason
to
not
get
slapped
E
conto
de
farda
não
falta
por
aqui
And
stories
about
cops
are
not
lacking
around
here
Tanta
cena
triste
contada
impressiona
quem
não
viu
So
many
sad
stories
told,
it
impresses
those
who
haven't
seen
it
Criador
de
monstro
esse
sistema
aplicado
no
Brasil
This
system
applied
in
Brazil
is
a
monster
creator
Enquanto
nasce
um
de
quebra
mais
cinco
subiu
While
one
is
born
broken,
five
more
have
risen
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
Tô
na
descida
da
ladeira
e
sei,
todo
santo
ajuda
I'm
going
down
the
hill
and
I
know,
every
saint
helps
Mas
sem
dar
bobeira,
na
espreita
age
o
judas
But
without
letting
your
guard
down,
Judas
acts
in
ambush
Olhos
que
nos
cercam
na
certa
são
várias
as
setas
Eyes
that
surround
us,
certainly
there
are
many
arrows
Sempre
alerta
com
as
barca,
raposa
astuta
esperta
Always
alert
with
the
boats,
a
cunning
fox
on
the
lookout
De
certo
pra
não
arcar
com
as
consequências
Certainly
to
not
bear
the
consequences
Por
não
agir
pelos
padrões
desse
sistema
For
not
acting
according
to
the
standards
of
this
system
Na
cena
tem
sempre
os
lóki
que
paga
pra
ver
In
the
scene
there
are
always
the
fools
who
pay
to
see
E
tentou
bater
de
frente,
viu?
No
próprio
tropeço
caiu
(Shiu)
And
he
tried
to
face
it
head-on,
see?
He
fell
on
his
own
trip
(Shhh)
Fala
baixo,
opressor,
respeita
meu
povo
Speak
softly,
oppressor,
respect
my
people
Porque
isso
já
foi
dito,
renovo
Because
this
has
already
been
said,
I
renew
it
Quilombo
nunca
morre,
em
espírito
é
verdade
Quilombo
never
dies,
in
spirit
it
is
true
E
liberdade,
educação
aos
oprimido
And
freedom,
education
for
the
oppressed
Então
não
brinca
com
a
ginga
que
eu
não
mosco
no
jogo
So
don't
play
with
the
ginga
that
I
don't
flinch
in
the
game
Latino
no
ringue,
swing
que
almeja
o
topo
Latino
in
the
ring,
swing
that
aims
for
the
top
Escutou
o
som?
Matéria
prima
dos
preto
Did
you
hear
the
sound?
Black
people's
raw
material
Obra
bruta,
massa
de
manobra
extinta
nos
gueto
Rough
work,
maneuver
mass
extinct
in
the
ghetto
Essa
é
a
meta,
meu
truta,
e
eu
atropelo
os
que
atrapalha
This
is
the
goal,
my
friend,
and
I
run
over
those
who
get
in
the
way
Sou
o
mais
sujo
nessa
treta
porque
não
fujo
à
luta
I'm
the
dirtiest
in
this
race
because
I
don't
shy
away
from
the
fight
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
Tava
eu
e
os
maloka
tudo
na
porta
do
bar
It
was
me
and
the
homies
all
at
the
bar
door
Do
nada
brota
os
cana,
encosto
disposto
a
nos
forjar
Out
of
nowhere
the
cops
show
up,
ready
to
frame
us
Fica
ligado,
ManoWill,
porque
não
pode
vacilar
Stay
sharp,
ManoWill,
because
you
can't
slip
up
Seja
pobre,
preto
ou
branco,
capaz
dele
embaçar
Be
it
poor,
black
or
white,
he's
capable
of
messing
with
you
Ha,
nós
tá
com
um
olho
no
peixe,
outro
no
gato
Ha,
we're
with
one
eye
on
the
fish,
the
other
on
the
cat
Passei
pela
38
desbaratinado
I
passed
by
38th
street,
speeding
É,
ninguém
sabe,
ninguém
viu
Yeah,
nobody
knows,
nobody
saw
No
máximo
o
aroma
do
chá
foi
que
eles
sentiu
At
most
they
smelled
the
aroma
of
the
tea
Segui
o
trajeto
sentido
a
44
I
followed
the
route
towards
44th
No
ato
de
trombar
uns
malaco
e
tirar
um
barato
In
the
act
of
bumping
into
some
homies
and
having
a
good
time
E
de
testa
logo
trombo
quem?
And
right
away
I
bump
into
who?
Meu
mano
Chábazz
curtindo
um
Mr.
Loveman
My
man
Chábazz
enjoying
a
Mr.
Loveman
Tá
em
casa,
quebrada,
cola
e
fica
avonts
Make
yourself
at
home,
hood,
cola
and
come
on
in
Dá
uns
trago
nessa
baga
que
essa
chegou
ontem
Take
a
few
puffs
from
this
bag
that
arrived
yesterday
Licença,
família,
pra
eu
somar
com
a
função
Excuse
me,
family,
so
I
can
get
on
with
the
job
E
deixar
claro
pra
esses
rato
cinza
que
hoje
não
And
make
it
clear
to
these
gray
rats
that
today's
not
the
day
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
Chega
a
dar
um
arrepio
quando
'cê
vê
na
calada
It
gives
you
chills
when
you
see
it
in
the
dead
of
night
Na
traseira
a
frase:
"Deus
cria,
a
rota
mata"
On
the
back,
the
phrase:
"God
creates,
the
patrol
kills"
Independente
da
barca
é
bom
você
se
cuidar
Regardless
of
your
boat,
it's
good
to
take
care
Os
ratos
'tão
à
solta
querendo
te
atrasar
The
rats
are
on
the
loose
wanting
to
hold
you
back
"Os
trabalhos
em
toda
a
área
do
São
Camilo
"The
operations
in
the
whole
São
Camilo
area
Começaram
por
volta
das
6 horas
da
manhã
Started
around
6 o'clock
in
the
morning
E
não
têm
horário
nem
data
para
acabar
And
they
have
no
time
or
date
to
end
São
aproximadamente
200
homens
e
50
viaturas
por
turno
There
are
approximately
200
men
and
50
vehicles
per
shift
Fazendo
abordagem
seletiva
Doing
selective
approach
E
o
controle
de
entrada
e
saída
no
bairro"
And
controlling
entry
and
exit
to
the
neighborhood."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manowill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.