Paroles et traduction Manolo Escobar - Al Son de los Campanilleros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Son de los Campanilleros
To the Sound of the Bell Ringers
Cuanto
que
salga
de
Almonte
Whatever
comes
out
of
Almonte,
Por
la
marisma
huelvana,
By
the
Huelva
marshland,
Yo
voy
a
echarme
un
traguillo
I'm
going
to
have
a
drink
De
este
vinillo
de
Palma.
Of
this
Palma
wine.
Con
mi
fandango
campero
With
my
country
fandango
Desde
Huelva
yo
he
venío
I've
come
from
Huelva
A
cantárselo
el
primero
To
sing
it
first
A
la
Virgen
del
Rocío
To
the
Virgin
of
Rocío
Al
son
de
campanilleros.
To
the
sound
of
the
bell
ringers.
Romera,
que
mi
caballo
Pilgrim,
my
horse
Va
la
primera
de
romería.
Goes
first
on
the
pilgrimage.
Las
flores
del
mes
de
mayo
The
flowers
of
May
Son
pa
la
Reina
de
Andalucía.
Are
for
the
Queen
of
Andalusia.
La
milagrosa,
The
miraculous
one,
Sus
hermanos
la
llevan
Her
brothers
carry
her
En
su
carroza.
In
her
float.
¿Quién
no
le
reza
Who
doesn't
pray
A
la
Blanca
Paloma,
To
the
White
Dove,
Flor
de
pureza?
Flower
of
purity?
El
simpecao
es
de
plata,
The
simpecao
is
made
of
silver,
Orgullo
de
los
romeros
The
pride
of
the
pilgrims
Cuando
la
Blanca
Paloma
When
the
White
Dove
Recibe
a
los
trianeros.
Receives
the
Trianeros.
Dicen
que
Villamanrique
They
say
that
Villamanrique
Con
Almonte
se
ha
picao.
Has
gotten
angry
with
Almonte.
Pero
que
nadie
se
pique,
But
nobody
should
get
angry,
Porque
Huelva
está
al
desquite
Because
Huelva
is
getting
revenge
Y
la
palma
se
ha
llevao.
And
has
taken
the
palm.
Romera,
que
mi
caballo
Pilgrim,
my
horse
Va
la
primera
de
romería.
Goes
first
on
the
pilgrimage.
Las
flores
del
mes
de
mayo
The
flowers
of
May
Son
pa
la
Reina
de
Andalucía.
Are
for
the
Queen
of
Andalusia.
La
milagrosa,
The
miraculous
one,
Sus
hermanos
la
llevan
Her
brothers
carry
her
En
su
carroza.
In
her
float.
¿Quién
no
le
reza
Who
doesn't
pray
A
la
Blanca
Paloma,
To
the
White
Dove,
Flor
de
pureza?
Flower
of
purity?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Algarra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.