Paroles et traduction Manolo Escobar - Brindis
Dicen
que
el
que
bebe
vino
They
say
that
he
who
drinks
wine
Se
echa
un
amigo
traidor.
Invites
a
treacherous
friend.
Si
a
mí
me
alegra
la
vida,
If
it
gladdens
my
life,
¿Por
qué
pensar
en
traición?
Why
think
of
treachery?
Ahora
que
estoy
entre
amigos
Now
that
I'm
among
friends
Me
siento
mucho
mejor.
I
feel
much
better.
Hasta
podría
contaros
I
could
even
tell
you
Alguna
historia
de
amor.
Some
love
story.
Pero
brindemos
primero,
But
let's
toast
first,
Por
algo,
no
importa
qué.
To
something,
it
doesn't
matter
what.
La
noche
es
bastante
larga
The
night
is
long
enough
Y
se
empieza
por
beber.
And
it
starts
with
drinking.
Brindo
por
un
querer
I
toast
to
a
love
Que
no
pudo
ser.
That
could
not
be.
Brindo
yo
también.
I
also
toast.
Brindo
y
no
sé
por
qué,
I
toast
and
I
don't
know
why,
Si
yo
fracasé.
If
I
failed.
Brindo
yo
también.
I
also
toast.
Brindo
porque
otra
vez
I
toast
because
again
Yo
vuelvo
a
querer.
I
fall
in
love
again.
Brindo
yo
también.
I
also
toast.
Brindo
por
tí,
mujer:
I
toast
to
you,
woman:
Yo
sí
que
te
amé.
I
did
love
you.
Amigos
míos,
brindemos,
My
friends,
let's
toast,
Brindemos
por
la
amistad.
Let's
toast
to
friendship.
Brindemos
por
tantas
cosas
Let's
toast
to
so
many
things
Que
me
gusta
recordar.
That
I
like
to
remember.
La
vida
no
se
merece
Life
doesn't
deserve
Favores
que
que
me
robó.
The
favors
that
it
stole
from
me.
¿Por
qué
he
de
darle
a
la
vida
Why
should
I
give
to
life
Lo
que
ella
a
mí
me
quitó?
What
it
took
from
me?
Y
si
bebiendo
me
olvido,
And
if
drinking
makes
me
forget,
Dejadme
que
beba
más.
Let
me
drink
more.
Bebiendo
me
siento
bueno
Drinking
makes
me
feel
good
Y
confío
en
los
demás.
And
I
trust
in
others.
Brindo,
brindo,
brindo
por
el
amor.
I
toast,
I
toast,
I
toast
to
love.
Brindo,
brindo,
brindo
por
el
amor.
I
toast,
I
toast,
I
toast
to
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.g. Garcia, J. Cortina
Album
Mi Carro
date de sortie
28-04-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.