Paroles et traduction Manolo Escobar - En Tierra Extraña
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Tierra Extraña
В чужой земле
Voy
a
contarles
a
ustedes
Я
расскажу
вам,
милая,
Lo
que
a
mí
me
ha
sucedío.
Что
со
мной
приключилось.
Fue
la
emoción
más
profunda
Я
испытал
глубочайшее
волнение,
Que
en
mi
vida
yo
he
sentío.
Какое
я
когда-либо
чувствовал
в
жизни.
Fue
en
Nueva
York,
una
nochebuena,
Это
было
в
Нью-Йорке,
в
канун
Рождества,
Que
yo
preparé
una
cena
Что
я
приготовил
ужин,
Pa
invitar
a
mis
paisanos.
Чтобы
пригласить
моих
соотечественников.
En
la
reunión,
toda
de
españoles,
На
встрече,
полностью
из
испанцев,
Entre
palmas,
vino
y
oles,
Под
аплодисменты,
вино
и
возгласы
"оле",
Por
España
se
brindó.
Мы
подняли
тост
за
Испанию.
Como
estaba
prohibido
por
la
ley
seca,
Как
известно,
сухой
закон
запрещал,
Allí
nadie
bebía
vino
de
España.
Там
никто
не
пил
вино
из
Испании.
Yo
pagué
a
precio
de
oro
una
receta,
Я
заплатил
золотом
за
рецепт,
Para
que
se
nos
diera
vino
español.
Чтобы
нам
подали
испанское
вино.
Vino
español,
vino
español.
Испанское
вино,
испанское
вино.
El
vino
de
nuestra
tierra
Мы
выпили
вино
нашей
земли
Bebimos
en
tierra
extraña.
В
чужой
земле.
Qué
bien
que
sabe
ese
vino
Как
хорошо
на
вкус
это
вино,
Cuando
se
bebe
Когда
пьешь
его
Lejos
de
España.
Вдали
от
Испании.
Por
ella
brindamos
todos
Мы
все
подняли
за
нее
тост
Y
fue
noche
de
emoción:
И
это
была
ночь
волнения:
La
nochebuena
más
buena
Лучшая
ночь
в
канун
Рождества,
Que
soñar
pudo
un
español.
Какую
мог
вообразить
испанец.
Mas
de
pronto
se
escuchó
Но
вдруг
Un
gramófono
sonar.
Заиграл
граммофон.
Callad
todos,
dije
yo...
"Замолчите
все,
сказал
я,...
Y
un
pasodoble
se
oyó
И
зазвучал
пасодобль,
Que
nos
hizo
recordar.
Который
заставил
нас
вспомнить.
Oyendo
esa
música,
Слушая
эту
музыку,
Allá
en
tierra
extraña,
Там,
в
чужой
земле,
Ya
nadie
reía,
ya
todos
lloraban.
Больше
никто
не
смеялся,
все
плакали.
Oyendo
esa
música,
Слушая
эту
музыку,
Allá
en
tierra
extraña...
Там,
в
чужой
земле...
Era
el
pasodoble
español
Это
был
испанский
пасодобль
"Suspiros
de
España".
"Вздохи
Испании".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Alvarez, M. Penella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.