Manolo Escobar - María Magdalena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolo Escobar - María Magdalena




María Magdalena
Mary Magdalene
Era la Malena cañí muy juncal,
She was the gipsy Malena, a lush green reed,
Como una medalla de bronce fundío.
Like a bronze medal cast from molten ore.
Y hecho con la sangre del mismo metal,
And made with the blood of the same metal,
Jesús el platero su amante rendío.
Jesus the silversmith, her lover, surrendered.
Era la pareja calé más feliz
They were the happiest gypsy couple
Que jamás en Serva la Vari se vio.
That had ever been seen in Serva la Vari.
Pero la Malena se escapó de allí
But Malena ran away
Y a la mala vía sin pena se echó.
And threw herself into a life of sin without regret.
Y así decía el gitano,
And so the gypsy said,
Al ver que como monea
Seeing her steal from hand to hand
Roaba de mano en mano:
Like a monkey:
Ay, María Magdalena,
Oh, Mary Magdalene,
Que a tos tus besos le has dao
You have kissed everyone
Rosas de carne morena.
The lips of dark-skinned women.
Por lo mucho que has pasao,
For all that you have gone through,
Yo te perdono, mujer.
I forgive you, woman.
Por lo mucho que has amao
For all that you have loved
Y me has hecho padecer.
And made me suffer.
Vuelve otra vez a ser mía,
Come back and be mine,
Vuelve otra vez a ser buena.
Be good again.
Pero vuelve arrepentía,
But come back repentant,
Ay, María Magdalena.
Oh, Mary Magdalene.
Pobre del platero que solo queó.
Poor silversmith, left alone.
La burla lo hiere, la pena lo mata.
The mockery wounds him, the sorrow kills him.
Y hoy el duro bronce que altivo se altó
And today the hard bronze that once stood tall
Tiene la cabeza cubierta de plata.
Has its head covered in silver.
Hasta que un buen día la vio de venir
Until one fine day he saw her coming
Y a sus pies llorando la cañí se echó.
And the gypsy threw herself at his feet, weeping.
Pa que me perdones he venío aquí,
I have come here for you to forgive me,
Como a Magdalena Jesús perdonó.
As Jesus forgave Mary Magdalene.
Y al verla triste y llorosa,
And seeing her sad and tearful,
Así le dijo besando
He said to her, kissing
Su cara de dolorosa:
Her face of sorrow:
Ay, María Magdalena,
Oh, Mary Magdalene,
Que a tos tus besos le has dao
You have kissed everyone
Rosas de carne morena.
The lips of dark-skinned women.
Por lo mucho que has pasao,
For all that you have gone through,
Yo te perdono, mujer.
I forgive you, woman.
Por lo mucho que has amao
For all that you have loved
Y me has hecho padecer.
And made me suffer.
Vuelve otra vez a ser mía,
Come back and be mine,
Vuelve otra vez a ser buena.
Be good again.
Pero vuelve arrepentía,
But come back repentant,
Ay, María Magdalena.
Oh, Mary Magdalene.
Que a tos tus besos le has dao
You have kissed everyone
Rosas de carne morena.
The lips of dark-skinned women.





Writer(s): Leon, Quiroga, Valverde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.