Manolo Escobar - María Magdalena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Escobar - María Magdalena




María Magdalena
Мария Магдалина
Era la Malena cañí muy juncal,
Она была прелестной смуглой Маленой,
Como una medalla de bronce fundío.
Словно медаль из бронзы литой.
Y hecho con la sangre del mismo metal,
А из крови того же металла
Jesús el platero su amante rendío.
Создал ее возлюбленный, Иисус-ювелир.
Era la pareja calé más feliz
Они были самой счастливой парой цыган
Que jamás en Serva la Vari se vio.
Из всех, что когда-либо жили в Серва-ла-Бари.
Pero la Malena se escapó de allí
Но Малена сбежала оттуда
Y a la mala vía sin pena se echó.
И без колебаний встала на дурной путь.
Y así decía el gitano,
Вот что говорил цыган,
Al ver que como monea
Видя, как она ворует,
Roaba de mano en mano:
Переходя из рук в руки:
Ay, María Magdalena,
О, Мария Магдалина,
Que a tos tus besos le has dao
Твоим поцелуям отдал я
Rosas de carne morena.
Мои розы смуглой кожи.
Por lo mucho que has pasao,
За все, что ты перенесла,
Yo te perdono, mujer.
Прощаю тебя, женщина.
Por lo mucho que has amao
За все, что ты так сильно любила
Y me has hecho padecer.
И заставила меня страдать.
Vuelve otra vez a ser mía,
Вернись ко мне,
Vuelve otra vez a ser buena.
Стань снова хорошей.
Pero vuelve arrepentía,
Но вернись с раскаянием,
Ay, María Magdalena.
О, Мария Магдалина.
Pobre del platero que solo queó.
Бедный ювелир остался один.
La burla lo hiere, la pena lo mata.
Его ранит насмешка, убивает тоска.
Y hoy el duro bronce que altivo se altó
И сегодня прочная бронза, что гордо возвышалась,
Tiene la cabeza cubierta de plata.
Покрылась серебром.
Hasta que un buen día la vio de venir
Но однажды он увидел ее возвращающейся
Y a sus pies llorando la cañí se echó.
И к его ногам пала смуглая и заплакала.
Pa que me perdones he venío aquí,
Я пришла сюда, чтобы ты меня простил,
Como a Magdalena Jesús perdonó.
Как Иисус простил Магдалину.
Y al verla triste y llorosa,
И увидев ее печальной и в слезах,
Así le dijo besando
Он так ей сказал, целуя
Su cara de dolorosa:
Ее скорбное лицо:
Ay, María Magdalena,
О, Мария Магдалина,
Que a tos tus besos le has dao
Твоим поцелуям отдал я
Rosas de carne morena.
Мои розы смуглой кожи.
Por lo mucho que has pasao,
За все, что ты перенесла,
Yo te perdono, mujer.
Прощаю тебя, женщина.
Por lo mucho que has amao
За все, что ты так сильно любила
Y me has hecho padecer.
И заставила меня страдать.
Vuelve otra vez a ser mía,
Вернись ко мне,
Vuelve otra vez a ser buena.
Стань снова хорошей.
Pero vuelve arrepentía,
Но вернись с раскаянием,
Ay, María Magdalena.
О, Мария Магдалина.
Que a tos tus besos le has dao
Твоим поцелуям отдал я
Rosas de carne morena.
Мои розы смуглой кожи.





Writer(s): Leon, Quiroga, Valverde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.