Manolo Escobar - Si Yo Tuviera la Llave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Escobar - Si Yo Tuviera la Llave




Bordadora que bordas primores
Вышивальная машина, которую вы вышиваете приморы
En la luna de tu bastidor,
На Луне твоей стойки,,
Vas llenando con miles de flores
Ты наполняешься тысячами цветов.
Las holandas y el fino crespón.
Холланды и тонкое креп.
Si pudieras bordar tus amores
Если бы ты мог вышить свою любовь,
En la torre de mi corazón,
В башне моего сердца,
De mis venas te diera colores
Из моих вен я бы дал тебе цвета,
Más radiantes que rayos de sol.
Более сияющие, чем солнечные лучи.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Donde guardas las joyas que bordas.
Где вы храните украшения, которые вы вышиваете.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Viviría guardando la gloria.
Я бы жил, храня славу.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
De la puerta de tu habitación.
От двери твоей комнаты.
Si yo tuviera la llave,
Если бы у меня был ключ,,
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Del joyero de tu corazón.
От ювелира твоего сердца.
Son tus manos palomas de plata
Это твои руки серебряные голуби.
Sobre el lienzo de fino blancor.
На холсте тонкого белого цвета.
Pajaritos bordados le cantan
Вышитые птицы поют ему
A tus dedos de nardos en flor.
К твоим пальцам цветущих нардов.
Las estrellas se van asustadas,
Звезды уходят в страхе,,
Envidiosas de tu bastidor,
Завидуют вашей раме,
Porque el brillo que tienen bordadas
Потому что блеск у них вышитый
No lo tienen en su resplandor.
Они не имеют его в своем сиянии.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Donde guardas las joyas que bordas.
Где вы храните украшения, которые вы вышиваете.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Viviría guardando la gloria.
Я бы жил, храня славу.
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
De la puerta de tu habitación.
От двери твоей комнаты.
Si yo tuviera la llave,
Если бы у меня был ключ,,
Si yo tuviera la llave
Если бы у меня был ключ,
Del joyero de tu corazón.
От ювелира твоего сердца.





Writer(s): Castellanos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.