Manolo Galvan - Canción del Buen Gitano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Galvan - Canción del Buen Gitano




Canción del Buen Gitano
Песня о добром цыгане
Raza de ley, con la sangre y el orgullo de ayer,
Народе закона, с кровью и гордостью предков,
Gente de andar tantos siglos sin poder descansar,
Люди, бродившие много веков без возможности отдохнуть,
Burlas la ley escondiéndote al verla pasar,
Издеваешься над законом, прячась от него,
Buen gitano,
Добрый цыган,
Sabes temblar, cuando oyes la guitarra sonar,
Ты дрожишь, когда слышишь, как играет гитара,
Sabes bailar, el folklore de tu pueblo natal,
Ты умеешь танцевать фольклор своего родного города,
Sabes amar, con mas fuerza que cualquier otro ser,
Ты умеешь любить сильнее, чем любой другой человек,
Buen gitano,
Добрый цыган,
El buen gitano es, aquel que sabe ser,
Добрый цыган это тот, кто умеет быть,
Gitano ante todas las cosas,
Цыганом прежде всего,
Andando sin volver, la vista por temor,
Не оглядываясь назад, боясь,
A que el sol deslumbre tus ojos,
Что солнце ослепит твои глаза,
Con voz ronca se te oye rezar tu oración.
С хриплым голосом ты читаешь свою молитву.
Hablas de ti, hablas de un lugar,
Ты говоришь о себе, о месте,
Tierra prometida, que nunca has de alcanzar,
Об обетованной земле, куда ты никогда не попадешь,
Hablas de dios, con superstición,
Ты говоришь о Боге, с суеверием,
Hablas de su paz por intuición.
Ты говоришь о его мире по интуиции.
Raza de ayer que has mezclado ya tu raza y tu ser,
Народе прошлого, который смешал свою расу и свое существо,
Sabes andar y prefieres tu remolque arrastrar,
Ты умеешь ходить, но предпочитаешь тащить свой фургон,
No se te ve, mas que en ferias y en algún litoral,
Тебя видно только на ярмарках и на каком-нибудь побережье,
Buen gitano,
Добрый цыган,
Ya no temes al sol, das la espalda al calor,
Ты уже не боишься солнца, поворачиваешься к теплу спиной,
Tu piel se está volviendo blanca,
Твоя кожа становится белой
Con voz ronca se te oye rezar tu oración.
С хриплым голосом ты читаешь свою молитву.
Hablas de ti, hablas de un lugar,
Ты говоришь о себе, о месте,
Tierra prometida que nunca has de alcanzar,
Об обетованной земле, где ты никогда не будешь,
Hablas de dios, con superstición,
Ты говоришь о Боге, с суеверием,
Hablas de tu paz, por intuición.
Ты говоришь о своем мире, по интуиции.
Hablas de ti, hablas de un lugar,
Ты говоришь о себе, о месте,
Tierra prometida que nunca has de alcanzar,
Об обетованной земле, где ты никогда не будешь,
Hablas de Diooooos.
Ты говоришь о Боге.
Att: melvin candelario jimenez.
Автор: Мельвин Канделарио Хименес.





Writer(s): Manolo Galvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.