Manolo Garcia - A Lo Lejos El Rio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolo Garcia - A Lo Lejos El Rio




A Lo Lejos El Rio
A Lo Lejos El Rio
Son ciertos los días que amanecen brumosos,
True are the days that dawn misty,
Añil, turquesa y de oro al despertar.
Indigo, turquoise, and gold at break of day.
Bajo un cielo donde bostezan
Under a sky where they yawn
Las últimas estrellas.
The last stars.
Son ciertos los días que amanecen radiantes
True are the days that dawn radiant
De nubes mensajeras que te invitan a viajar,
Of clouds that invite you to travel,
Te invitan a soñar.
They invite you to dream.
A veces los días te invitan a viajar
Sometimes the days invite you to travel
Guiado por la luz de la mañana.
Guided by the light of the morning.
Sentado ante tu puerta
Sitting at your door
Con un libro entre las manos
With a book in your hands
Que te impulsa, te lleva y te devuelve,
That drives you, carries you, and brings you back,
Que te aleja, conduce y libera.
That takes you away, leads you, and liberates you.
A lo lejos el río es una cinta,
Far away the river is a ribbon,
Preciosa cinta de mercería.
A precious ribbon from the haberdashery.
Agosto y este río que me acerca
August and this river that brings me closer
A un año más por un camino
To another year along a path
Rodeado de huertas.
Surrounded by orchards.
A lo lejos el río, preciosa cinta,
Far away the river, a precious ribbon,
Que custodia sus olmos de plata en hebras.
That protects its silver elms in strands.
A lo lejos el río empieza su verano,
Far away the river begins its summer,
Donde nos bañamos entre cañares
Where we bathe among the reeds
Junto a las albercas del pequeño delta .
By the pools of the small delta.
No vuelven los días que amanecen brumosos,
The days that dawn misty do not return,
Añil, pintados de aurora boreal.
Indigo, painted with the aurora borealis.
Se cuela el verano por las callejuelas
Summer sneaks through the streets
Guijarros y maleza, luminoso despertar,
Pebbles and weeds, a luminous awakening,
Bajo un cielo donde se recorta
Under a sky where it stands out
La cigüeña negra.
The black stork.
A lo lejos el río es una cinta,
Far away the river is a ribbon,
Preciosa cinta de mercería.
A precious ribbon from the haberdashery.
Agosto y este río que me acerca
August and this river that brings me closer
A un año más por un camino
To another year along a path
Bordeado de huertas.
Bordered by orchards.
A lo lejos el río, preciosa cinta,
Far away the river, a precious ribbon,
Que custodian sus olmos de plata en hebras.
That protect their silver elms in strands.
A lo lejos el río empieza su verano
Far away the river begins its summer
Donde nos bañamos entre cañares
Where we bathe among the reeds
Junto a las albercas del pequeño delta.
By the pools of the small delta.
En el aire el griterío de chiquillos
In the air the yelling of children
En la pequeña escuela.
In the small schoolhouse.
Ya croan los idus junto a la ciénaga.
The ides are already croaking by the swamp.
El baño desnudos contemplando
Bathing naked contemplating
Ranas en su espejo del cielo.
Frogs in their mirror of the sky.
El manso fluir del río
The gentle flowing of the river,
Dando de beber alegre
Happily giving water
A los arrozales, paleta de luz
To the rice paddies, a palette of light
Del pintor impresionista que quise ser y seré.
Of the impressionist painter that I wanted to be and will be.
Ciertos los días que con el verano
Certain are the days that with the summer
Acaban y luego renacen
End and then are reborn.
En humo azulado y dormido panal.
In blue smoke and dormant honeycomb.





Writer(s): Manuel Garcia Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.