Paroles et traduction Manolo Garcia - A Lo Lejos El Rio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lo Lejos El Rio
A Lo Lejos El Rio
Son
ciertos
los
días
que
amanecen
brumosos,
True
are
the
days
that
dawn
misty,
Añil,
turquesa
y
de
oro
al
despertar.
Indigo,
turquoise,
and
gold
at
break
of
day.
Bajo
un
cielo
donde
bostezan
Under
a
sky
where
they
yawn
Las
últimas
estrellas.
The
last
stars.
Son
ciertos
los
días
que
amanecen
radiantes
True
are
the
days
that
dawn
radiant
De
nubes
mensajeras
que
te
invitan
a
viajar,
Of
clouds
that
invite
you
to
travel,
Te
invitan
a
soñar.
They
invite
you
to
dream.
A
veces
los
días
te
invitan
a
viajar
Sometimes
the
days
invite
you
to
travel
Guiado
por
la
luz
de
la
mañana.
Guided
by
the
light
of
the
morning.
Sentado
ante
tu
puerta
Sitting
at
your
door
Con
un
libro
entre
las
manos
With
a
book
in
your
hands
Que
te
impulsa,
te
lleva
y
te
devuelve,
That
drives
you,
carries
you,
and
brings
you
back,
Que
te
aleja,
conduce
y
libera.
That
takes
you
away,
leads
you,
and
liberates
you.
A
lo
lejos
el
río
es
una
cinta,
Far
away
the
river
is
a
ribbon,
Preciosa
cinta
de
mercería.
A
precious
ribbon
from
the
haberdashery.
Agosto
y
este
río
que
me
acerca
August
and
this
river
that
brings
me
closer
A
un
año
más
por
un
camino
To
another
year
along
a
path
Rodeado
de
huertas.
Surrounded
by
orchards.
A
lo
lejos
el
río,
preciosa
cinta,
Far
away
the
river,
a
precious
ribbon,
Que
custodia
sus
olmos
de
plata
en
hebras.
That
protects
its
silver
elms
in
strands.
A
lo
lejos
el
río
empieza
su
verano,
Far
away
the
river
begins
its
summer,
Donde
nos
bañamos
entre
cañares
Where
we
bathe
among
the
reeds
Junto
a
las
albercas
del
pequeño
delta
.
By
the
pools
of
the
small
delta.
No
vuelven
los
días
que
amanecen
brumosos,
The
days
that
dawn
misty
do
not
return,
Añil,
pintados
de
aurora
boreal.
Indigo,
painted
with
the
aurora
borealis.
Se
cuela
el
verano
por
las
callejuelas
Summer
sneaks
through
the
streets
Guijarros
y
maleza,
luminoso
despertar,
Pebbles
and
weeds,
a
luminous
awakening,
Bajo
un
cielo
donde
se
recorta
Under
a
sky
where
it
stands
out
La
cigüeña
negra.
The
black
stork.
A
lo
lejos
el
río
es
una
cinta,
Far
away
the
river
is
a
ribbon,
Preciosa
cinta
de
mercería.
A
precious
ribbon
from
the
haberdashery.
Agosto
y
este
río
que
me
acerca
August
and
this
river
that
brings
me
closer
A
un
año
más
por
un
camino
To
another
year
along
a
path
Bordeado
de
huertas.
Bordered
by
orchards.
A
lo
lejos
el
río,
preciosa
cinta,
Far
away
the
river,
a
precious
ribbon,
Que
custodian
sus
olmos
de
plata
en
hebras.
That
protect
their
silver
elms
in
strands.
A
lo
lejos
el
río
empieza
su
verano
Far
away
the
river
begins
its
summer
Donde
nos
bañamos
entre
cañares
Where
we
bathe
among
the
reeds
Junto
a
las
albercas
del
pequeño
delta.
By
the
pools
of
the
small
delta.
En
el
aire
el
griterío
de
chiquillos
In
the
air
the
yelling
of
children
En
la
pequeña
escuela.
In
the
small
schoolhouse.
Ya
croan
los
idus
junto
a
la
ciénaga.
The
ides
are
already
croaking
by
the
swamp.
El
baño
desnudos
contemplando
Bathing
naked
contemplating
Ranas
en
su
espejo
del
cielo.
Frogs
in
their
mirror
of
the
sky.
El
manso
fluir
del
río
The
gentle
flowing
of
the
river,
Dando
de
beber
alegre
Happily
giving
water
A
los
arrozales,
paleta
de
luz
To
the
rice
paddies,
a
palette
of
light
Del
pintor
impresionista
que
quise
ser
y
seré.
Of
the
impressionist
painter
that
I
wanted
to
be
and
will
be.
Ciertos
los
días
que
con
el
verano
Certain
are
the
days
that
with
the
summer
Acaban
y
luego
renacen
End
and
then
are
reborn.
En
humo
azulado
y
dormido
panal.
In
blue
smoke
and
dormant
honeycomb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Garcia Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.