Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardieron los Fuegos - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Ardieron los Fuegos - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
The Fires Burned - Geometry of Lightning Tour Oviedo Concert
Con
la
intención
gallarda
de
los
vencejos
y
los
lebreles
With
the
gallant
intention
of
swifts
and
greyhounds
Arrebatada
llegaste
a
mí,
herida
en
tempestades
de
nieves
You
came
to
me
in
a
hurry,
wounded
in
storms
of
snow
De
un
Carnaval
de
restos,
de
surcar
aguas
emponzoñadas
From
a
Carnival
of
remains,
from
crossing
poisoned
waters
Góndolas
tristes
de
cartón
piedra
y
malas
compañías
Sad
gondolas
of
cardboard
and
bad
company
Me
proponías
otros
febreros
You
proposed
other
Februaries
to
me
Me
dibujabas
mapas
sin
coordenadas
You
drew
me
maps
without
coordinates
Voces
tan
ciertas
de
libertades
Voices
so
certain
of
freedom
Partir
hacia
las
cumbres
con
presteza
To
set
off
for
the
peaks
with
speed
Que
el
día
lo
valía,
decías
That
the
day
was
worth
it,
you
said
Y
el
tiempo
apremiaba
And
time
was
pressing
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
And
the
fires
burned
and
we
ate
the
whole
cake
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
And
when
nothing
was
left,
the
hunger
was
still
so
great
Que
nos
comimos
hasta
las
velas
That
we
even
ate
the
candles
Viajando
por
carreteras
donde
bramaban
las
fieras
Traveling
along
roads
where
wild
beasts
roared
Buscando
la
traca,
la
fiesta
y
el
escarceo
Looking
for
madness,
revelry
and
dalliance
Casi
nos
salimos
del
mapa
We
almost
went
off
the
map
Con
el
saber
eterno
de
los
esclavos,
las
ofrecidas
With
the
eternal
knowledge
of
slaves,
the
sacrifices
Ferruginosa
llegaste
a
mí,
vestigios
nuevos
en
horas
bajas
You
came
to
me
rusty,
new
vestiges
in
low
hours
De
un
devenir
de
sombras,
de
devaneos
en
la
maleza
From
a
becoming
of
shadows,
of
ramblings
in
the
scrub
De
rasgaduras
sin
parpadeo,
me
demandabas
partir
en
naves
Of
rips
without
blinking,
you
asked
me
to
set
off
on
ships
Partir
en
naves
sin
peso
muerto,
la
buena
carga
de
los
afanes
To
set
off
on
ships
without
dead
weight,
the
good
burden
of
our
efforts
Sin
otras
ansias
que
ser
la
flecha,
ya
no
el
arquero
Without
any
other
desire
than
to
be
the
arrow,
no
longer
the
archer
No
hay
mejor
guía,
decías,
que
el
tenue
brillo
de
las
estrellas
There
is
no
better
guide,
you
said,
than
the
faint
glow
of
the
stars
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
And
the
fires
burned
and
we
ate
the
whole
cake
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
And
when
nothing
was
left,
the
hunger
was
still
so
great
Que
nos
comimos
también
las
velas
That
we
also
ate
the
candles
En
lugares
perdidos,
bañándonos
en
los
ríos
In
lost
places,
bathing
in
the
rivers
Y
ateridos
de
frío,
hacíamos
fuego
en
la
balsa
And
frozen
with
cold,
we
lit
a
fire
on
the
raft
A
riesgo
de
dejarla
sin
tablas
Risking
leaving
it
without
planks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.