Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardieron los Fuegos - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Ardieron los Fuegos - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Пылали костры - Тур по геометрии лучей Концерт в Овьедо
Con
la
intención
gallarda
de
los
vencejos
y
los
lebreles
С
превосходным
намерением,
как
у
стрижей
и
борзых
Arrebatada
llegaste
a
mí,
herida
en
tempestades
de
nieves
Ты
пришла
ко
мне,
унесенная
снежными
бурями
De
un
Carnaval
de
restos,
de
surcar
aguas
emponzoñadas
Из
карнавала
обломков,
из
отравленных
вод
Góndolas
tristes
de
cartón
piedra
y
malas
compañías
Грустные
гондолы
из
папье-маше
и
плохой
компании
Me
proponías
otros
febreros
Ты
предложила
другого
февраля
Me
dibujabas
mapas
sin
coordenadas
Рисовала
карты
без
координат
Voces
tan
ciertas
de
libertades
Голоса,
столь
верные
свободе
Partir
hacia
las
cumbres
con
presteza
Выступить
в
поход
к
вершинам
в
быстроте
Que
el
día
lo
valía,
decías
Что
день
того
стоил,
ты
говорила
Y
el
tiempo
apremiaba
А
время
поджимало
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
И
запылали
костры,
и
мы
съели
весь
торт
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
И
когда
ничего
не
осталось,
так
велик
был
голод
Que
nos
comimos
hasta
las
velas
Что
мы
съели
и
свечи
Viajando
por
carreteras
donde
bramaban
las
fieras
Путешествуя
по
дорогам,
где
ревут
звери
Buscando
la
traca,
la
fiesta
y
el
escarceo
Ища
взрыв,
праздник
и
шалости
Casi
nos
salimos
del
mapa
Мы
чуть
было
не
вышли
за
пределы
карты
Con
el
saber
eterno
de
los
esclavos,
las
ofrecidas
Со
знанием
вечным
рабов,
принесенных
в
жертву
Ferruginosa
llegaste
a
mí,
vestigios
nuevos
en
horas
bajas
Ты
пришла
ко
мне
ржавой,
новые
следы
в
тяжелые
времена
De
un
devenir
de
sombras,
de
devaneos
en
la
maleza
Из
развития
теней,
из
интриг
во
мраке
De
rasgaduras
sin
parpadeo,
me
demandabas
partir
en
naves
Из
разрывов
без
моргания,
ты
просила
меня
пуститься
в
плавание
Partir
en
naves
sin
peso
muerto,
la
buena
carga
de
los
afanes
Пуститься
в
плавание
без
балласта,
в
хорошем
грузе
забот
Sin
otras
ansias
que
ser
la
flecha,
ya
no
el
arquero
Без
стремления
быть
стрелой,
а
не
лучником
No
hay
mejor
guía,
decías,
que
el
tenue
brillo
de
las
estrellas
Нет
лучшего
ориентира,
ты
говорила,
чем
тусклый
блеск
звезд
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
И
пылали
костры,
и
мы
съели
весь
торт
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
И
когда
ничего
не
осталось,
так
велик
был
голод
Que
nos
comimos
también
las
velas
Что
и
свечи
тоже
съели
En
lugares
perdidos,
bañándonos
en
los
ríos
В
безлюдных
местах,
купаясь
в
реках
Y
ateridos
de
frío,
hacíamos
fuego
en
la
balsa
Замерзая
от
холода,
мы
грелись
в
лодке
A
riesgo
de
dejarla
sin
tablas
Рискуя
оставить
ее
без
досок
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.