Manolo Garcia - Ardieron los fuegos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardieron los fuegos




Ardieron los fuegos
There Were Bonfires
Con la intención gallarda de los vencejos y los lebreles
With the lanky intention of the swifts and the greyhounds
Arrebatada llegaste a mí, herida en tempestades de nieves
You arrived at me in a fit of rage, wounded in storms of snow
De un Carnaval de restos, de surcar aguas emponzoñadas
From a Carnival of remains, of sailing through poisoned waters
Góndolas tristes de cartón piedra y malas compañías
Sad gondolas of cardboard and bad company
Me proponías otros febreros
You offered me other months of February
Me dibujabas mapas sin coordenadas
You drew me maps without coordinates
Voces tan ciertas de libertades
Voices so truthful of freedom
Partir hacia las cumbres con presteza
Going towards the peaks with haste
Que el día lo valía, decías
That the day was worth it, you said
Y el tiempo apremiaba
And time was flying by
Y ardieron los fuegos y nos comimos la tarta entera
And there were bonfires and we ate the whole cake
Y cuando nada quedaba, aún era tanta el hambre
And when there was nothing left, the hunger was so much
Que nos comimos hasta las velas
That we even ate the candles
Viajando por carreteras donde bramaban las fieras
Travelling along roads where beasts roared
Buscando la traca, la fiesta y el escarceo
Searching for the fiesta, the party and the flirting
Casi nos salimos del mapa
We almost went off the map
Con el saber eterno de los esclavos, las ofrecidas
With the eternal knowledge of slaves, the offered
Ferruginosa llegaste a mí, vestigios nuevos en horas bajas
You arrived at me rusty, new vestiges in hard times
De un devenir de sombras, de devaneos en la maleza
From a future of shadows, of wanderings in the wilderness
De rasgaduras sin parpadeo, me demandabas partir en naves
Of staring without blinking, you asked me to leave on ships
Partir en naves sin peso muerto, la buena carga de los afanes
To leave on ships without dead weight, the good weight of our efforts
Sin otras ansias que ser la flecha, ya no el arquero
With no other desire than being the arrow, no longer the archer
No hay mejor guía, decías, que el tenue brillo de las estrellas
There is no better guide, you said, than the faint light of the stars
Y ardieron los fuegos y nos comimos la tarta entera
And there were bonfires and we ate the whole cake
Y cuando nada quedaba, aún era tanta el hambre
And when there was nothing left, the hunger was so much
Que nos comimos también las velas
That we ate the candles too
En lugares perdidos, bañándonos en los ríos
In lost places, bathing in rivers
Y ateridos de frío, hacíamos fuego en la balsa
And freezing cold, we made fires in the boat
A riesgo de dejarla sin tablas
At the risk of it breaking apart





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.