Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardió Mi Memoria - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ardió Mi Memoria - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Сгорела Моя Память - Тур Геометрия Луча, Концерт в Овьедо
Yo
vi
a
la
mujer
de
cabellos
ondulados
de
sierpes
Я
видел
женщину
с
волосами,
волнистыми,
как
змеи,
Bajar
corriendo
por
la
ladera
hacia
los
llanos
donde
la
fiesta
silva.
Сбегающую
по
склону
к
равнинам,
где
свистит
праздник.
Yo
vi
los
brillos
en
el
borde
de
las
copas
durante
aquella
noche.
Я
видел
блики
на
краях
бокалов
в
ту
ночь.
Yo
vi
a
los
hombres,
dura
piel
morena,
Я
видел
мужчин,
грубая
смуглая
кожа,
En
el
temblor
lejano
del
polvo
de
la
pista.
В
далекой
дрожи
пыли
на
танцплощадке.
Vi
flotar
herrumbre
de
rejones
en
un
Видел,
как
парит
ржавчина
с
пик
в
Instante
que
clava
y
se
gira
hacia
mirarme
Мгновение,
которое
вонзается
и
поворачивается,
чтобы
посмотреть
на
меня.
Supe
del
metálico
rugido
de
motores
en
su
Я
узнал
о
металлическом
реве
моторов
в
их
Efímera
carrera
hacia
el
confín
del
horizonte.
Эфемерной
гонке
к
краю
горизонта.
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Сгорела
моя
память,
и
мир,
лес
в
огне,
Calcino,
despechos,
traiciones,
deslealtad.
Сожгла
обиды,
предательства,
неверность.
Mentí
y
me
mentiste
Я
лгал,
и
ты
лгала
мне,
Y
me
sentí
caleidoscópico
insecto
И
я
чувствовал
себя
калейдоскопическим
насекомым,
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada.
Пылью
и
сломанными
крыльями
в
трепете
частицы
ничто.
Porque
si
no
te
pertenezco
pienso
en
ti?
Почему,
если
ты
мне
не
принадлежишь,
я
думаю
о
тебе?
Porque
si
no
habitamos
multitudes
me
dejas
solo?
Почему,
если
мы
не
населяем
множество,
ты
оставляешь
меня
одного?
Por
que
si
no
te
pertenezco
estás
en
mi?
Почему,
если
ты
мне
не
принадлежишь,
ты
во
мне?
Vi
barbados
hombres
cabalgar
monstruos
de
acero
rodantes.
Я
видел
бородатых
мужчин,
скачущих
на
стальных
колесных
монстрах.
Anclar
y
resoplando
morir
por
unas
horas
al
desmayo
del
sueño.
Бросающих
якорь
и,
тяжело
дыша,
умирающих
на
несколько
часов
в
обмороке
сна.
Vi
luces,
puertas
entreabiertas
al
Я
видел
огни,
приоткрытые
двери,
Cerrarse,
escuche
extraviadas
risas;
Закрываясь,
слышал
потерянный
смех;
Murmullos,
jadeos
y
el
anuncio
de
un
día
Шепот,
стоны
и
предвестие
дня
Negro
que
nacía.
(Tormenta
de
mares
de
lagrimas)
Черного,
который
рождался.
(Шторм
морей
слез)
Te
vi
flotar,
Я
видел
тебя
парящей,
Herrumbre
de
rejones
en
un
instante
que
pasa
y
te
giraste
a
mirarme.
Ржавчина
с
пик
в
мгновение,
которое
проходит,
и
ты
повернулась,
чтобы
посмотреть
на
меня.
Supe
que
tu
quejido,
carne
insomne,
Я
узнал,
что
твой
стон,
бессонная
плоть,
De
mi
efímera
carrera
hacia
el
confín
del
horizonte.
Моей
эфемерной
гонки
к
краю
горизонта.
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Сгорела
моя
память,
и
мир,
лес
в
огне,
Calcino,
despechos,
traiciones,
deslealtad.
Сожгла
обиды,
предательства,
неверность.
Mentí
y
me
mentiste
Я
лгал,
и
ты
лгала
мне,
Y
me
sentí
caleidoscópico
insecto
И
я
чувствовал
себя
калейдоскопическим
насекомым,
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada.
Пылью
и
сломанными
крыльями
в
трепете
частицы
ничто.
Porque
si
no
te
pertenezco
pienso
en
ti?
Почему,
если
ты
мне
не
принадлежишь,
я
думаю
о
тебе?
Porque
si
no
habitamos
multitudes
me
dejas
solo?
Почему,
если
мы
не
населяем
множество,
ты
оставляешь
меня
одного?
Por
que
si
no
te
pertenezco
estás
en
mi?
Почему,
если
ты
мне
не
принадлежишь,
ты
во
мне?
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Сгорела
моя
память,
и
мир,
лес
в
огне,
Ardió
mi
memoria...
Сгорела
моя
память...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.