Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardió Mi Memoria - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ardió Mi Memoria - Acústico
Ardió Mi Memoria - Acoustic
Yo
vi
a
la
mujer
de
cabellos
ondulados
de
sierpes
I
saw
the
woman
with
wavy
hair
of
serpents
Bajar
corriendo
por
la
ladera
Running
down
the
hillside
Hacia
los
llanos
donde
la
fiesta
silba
To
the
plains
where
the
party
whistles
Vi
los
brillos
en
el
borde
de
las
copas
durante
aquella
noche
I
saw
the
lights
on
the
rim
of
the
glasses
that
night
Vi
a
los
hombres,
dura
piel
morena
I
saw
the
men,
rough
brown
skin
En
el
temblor
lejano
del
polvo
de
la
pista
In
the
distant
tremble
of
the
dust
on
the
track
Vi
flotar
herrumbre
de
rejones
en
un
instante
que
clava
I
saw
the
rust
of
bullfighting
lances
float
in
a
moment
that
pierces
Te
giraste
a
mirarme
You
turned
to
look
at
me
Supe
del
metálico
rugido
de
motores
en
su
efímera
carrera
I
knew
about
the
metallic
roar
of
engines
in
their
fleeting
race
Hacia
el
confín
del
horizonte
Towards
the
horizon's
end
Ardió
mi
memoria,
el
mundo
bosque
en
llamas
My
memory
burned
bright,
the
world
a
blazing
forest
Calcinó
despechos,
trsiciones,
deslealtad
Scorching
broken
hearts,
betrayals,
disloyalty
Mentí
y
me
mentiste
y
me
sentí
caleidoscópico
insecto
I
lied
and
you
lied,
and
I
felt
like
a
kaleidoscopic
insect
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada
Dust
and
broken
wings
in
the
trembling
of
a
particle
of
nothing
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
pienso
en
ti?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
do
I
think
of
you?
¿Por
qué,
si
no
habitamos
multitudes,
me
dejas
solo?
Why,
if
we
don't
inhabit
crowds,
do
you
leave
me
alone?
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
estás
en
mí?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
are
you
in
me?
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada
Dust
and
broken
wings
in
the
trembling
of
a
particle
of
nothing
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
pienso
en
ti?
(¿Por
qué?)
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
do
I
think
of
you?
(Why?)
¿Por
qué,
si
no
habitamos
multitudes,
me
dejas
solo?
Why,
if
we
don't
inhabit
crowds,
do
you
leave
me
alone?
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
estás
en
mí?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
are
you
in
me?
Vi
barbados
hombres
cabalgar,
acero
rodante
I
saw
bearded
men
on
horseback,
rolling
steel
Anclar
y
resoplando
morir
por
unas
horas
al
desmayo
del
sueño
Anchoring
and
panting,
dying
for
a
few
hours
in
the
faint
of
sleep
Puertas
entreabiertas,
escuché
extraviadas
risas
Half-open
doors,
I
heard
lost
laughter
Murmullos,
jadeos
y
un
día
que
nacía,
tormenta
de
mares
de
lágrimas
Murmurs,
gasps,
and
a
day
that
was
born,
a
storm
of
seas
of
tears
Vi
flotar
herrumbre
de
rejones
en
un
instante
que
clava
I
saw
the
rust
of
bullfighting
lances
float
in
a
moment
that
pierces
Te
giraste
a
mirarme
You
turned
to
look
at
me
Supe
del
quejido,
carne
insomne
I
knew
about
the
moaning,
sleepless
flesh
De
mi
efímera
carrera
hacia
el
confín
del
horizonte
Of
my
ephemeral
race
towards
the
horizon's
end
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada
Dust
and
broken
wings
in
the
trembling
of
a
particle
of
nothing
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
pienso
en
ti?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
do
I
think
of
you?
¿Por
qué,
si
no
habitamos
multitudes,
me
dejas
solo?
Why,
if
we
don't
inhabit
crowds,
do
you
leave
me
alone?
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
estás
en
mí?
(¿Por
qué?)
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
are
you
in
me?
(Why?)
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada
Dust
and
broken
wings
in
the
trembling
of
a
particle
of
nothing
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
pienso
en
ti?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
do
I
think
of
you?
¿Por
qué,
si
no
habitamos
multitudes,
me
dejas
solo?
Why,
if
we
don't
inhabit
crowds,
do
you
leave
me
alone?
¿Por
qué,
si
no
te
pertenezco,
estás
en
mí?
Why,
if
I
don't
belong
to
you,
are
you
in
me?
Estás
en
mí,
estás
en
mí
You
are
in
me,
you
are
in
me
Ardió
mi
memoria
My
memory
burned
away
Ardió
mi
memoria,
allá
el
mundo
bosque
en
llamas
My
memory
burned
away,
see
the
world
forest
in
flames
Ardió
mi
memoria
My
memory
burned
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.