Manolo Garcia - Ardió Mi Memoria - Acústico - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardió Mi Memoria - Acústico




Ardió Mi Memoria - Acústico
Сгорела Моя Память - Акустика
Yo vi a la mujer de cabellos ondulados de sierpes
Я видел женщину с волосами, волнистыми, как змеи,
Bajar corriendo por la ladera
Сбегающую вниз по склону
Hacia los llanos donde la fiesta silba
К равнинам, где свистит праздник.
Vi los brillos en el borde de las copas durante aquella noche
Я видел блики на краю бокалов в ту ночь,
Vi a los hombres, dura piel morena
Видел мужчин, грубую смуглую кожу
En el temblor lejano del polvo de la pista
В далекой дрожи пыли на танцплощадке.
Vi flotar herrumbre de rejones en un instante que clava
Я видел, как парит ржавчина от копья в мгновение, которое пронзает.
Te giraste a mirarme
Ты обернулась посмотреть на меня.
Supe del metálico rugido de motores en su efímera carrera
Я узнал о металлическом реве моторов в их эфемерной гонке
Hacia el confín del horizonte
К краю горизонта.
Ardió mi memoria, el mundo bosque en llamas
Сгорела моя память, мир - лес в огне.
Calcinó despechos, trsiciones, deslealtad
Испепелила обиды, переходы, неверность.
Mentí y me mentiste y me sentí caleidoscópico insecto
Я лгал, и ты лгала мне, и я чувствовал себя калейдоскопическим насекомым.
Polvo y alas rotas en el temblor de una partícula de nada
Пыль и сломанные крылья в дрожи частицы ничто.
¿Por qué, si no te pertenezco, pienso en ti?
Почему, если ты мне не принадлежишь, я думаю о тебе?
¿Por qué, si no habitamos multitudes, me dejas solo?
Почему, если мы не живем в толпе, ты оставляешь меня одного?
¿Por qué, si no te pertenezco, estás en mí?
Почему, если ты мне не принадлежишь, ты во мне?
Polvo y alas rotas en el temblor de una partícula de nada
Пыль и сломанные крылья в дрожи частицы ничто.
¿Por qué, si no te pertenezco, pienso en ti? (¿Por qué?)
Почему, если ты мне не принадлежишь, я думаю о тебе? (Почему?)
¿Por qué, si no habitamos multitudes, me dejas solo?
Почему, если мы не живем в толпе, ты оставляешь меня одного?
¿Por qué, si no te pertenezco, estás en mí?
Почему, если ты мне не принадлежишь, ты во мне?
Vi barbados hombres cabalgar, acero rodante
Я видел бородатых мужчин, скачущих верхом, катящуюся сталь,
Anclar y resoplando morir por unas horas al desmayo del sueño
Бросающих якорь и, тяжело дыша, умирающих на несколько часов в обмороке сна.
Puertas entreabiertas, escuché extraviadas risas
Приоткрытые двери, я слышал заблудившийся смех,
Murmullos, jadeos y un día que nacía, tormenta de mares de lágrimas
Шепот, стоны и рождающийся день, бурю морей слез.
Vi flotar herrumbre de rejones en un instante que clava
Я видел, как парит ржавчина от копья в мгновение, которое пронзает.
Te giraste a mirarme
Ты обернулась посмотреть на меня.
Supe del quejido, carne insomne
Я узнал о стоне, бессонной плоти,
De mi efímera carrera hacia el confín del horizonte
О моей эфемерной гонке к краю горизонта.
Polvo y alas rotas en el temblor de una partícula de nada
Пыль и сломанные крылья в дрожи частицы ничто.
¿Por qué, si no te pertenezco, pienso en ti?
Почему, если ты мне не принадлежишь, я думаю о тебе?
¿Por qué, si no habitamos multitudes, me dejas solo?
Почему, если мы не живем в толпе, ты оставляешь меня одного?
¿Por qué, si no te pertenezco, estás en mí? (¿Por qué?)
Почему, если ты мне не принадлежишь, ты во мне? (Почему?)
Polvo y alas rotas en el temblor de una partícula de nada
Пыль и сломанные крылья в дрожи частицы ничто.
¿Por qué, si no te pertenezco, pienso en ti?
Почему, если ты мне не принадлежишь, я думаю о тебе?
¿Por qué, si no habitamos multitudes, me dejas solo?
Почему, если мы не живем в толпе, ты оставляешь меня одного?
¿Por qué, si no te pertenezco, estás en mí?
Почему, если ты мне не принадлежишь, ты во мне?
Estás en mí, estás en
Ты во мне, ты во мне.
Ardió mi memoria
Сгорела моя память.
Ardió mi memoria, allá el mundo bosque en llamas
Сгорела моя память, там, мир - лес в огне.
Ardió mi memoria
Сгорела моя память.





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.