Manolo Garcia - Arrastre la Noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolo Garcia - Arrastre la Noche




Arrastre la Noche
Dragging the Night
Yo que te veneré por ti arrastré la noche.
I who worshipped you, for you dragged the night.
Yo que te veneré por ti arrasé la noche.
I who worshipped you, for you devastated the night.
Por ti veneré la noche,
For you I worshiped the night,
Por ti arrastré cadenas que no merecía.
For you I dragged chains that I did not deserve.
Por ti me tragó la noche.
For you, the night swallowed me.
Nadie merece la suerte del crepitar y el Desgarro.
No one deserves the fate of the crackle and the Tear.
Por ti veneré la noche hasta salirme de vía.
For you I revered the night until I went astray.
Llegará una melodía en el viento sonará.
A melody in the wind will sound.
Sonará una barahúnda de truenos sonará
A thunderous cacophony will sound
Y un oscuro viajero tañerá su cítara ante tu puerta.
And a dark traveler will play his guitar at your door.
Llegará su melodía, en el viento sonará,
Its melody will arrive, it will sound in the wind.
En medio de la noche anclada
In the midst of the anchored night
Barco dormido, deshabitada estará tu alma...
Sleeping ship, your soul will be uninhabited...
Y yo te veneré
And I worshipped you
Y yo te veneré
And I worshipped you
Y yo te veneré
And I worshipped you
Tanto te veneré...
I revered you so much...
Yo que te veneré por ti arrastré la noche.
I who worshipped you, for you dragged the night.
Yo que te veneré, por ti arrasé mil noches.
I who worshipped you, for you devastated a thousand nights.
Por ti veneré la noche,
For you I worshiped the night,
Subí por ti esa rueda que quema la vida.
For you I climbed that wheel that burns life.
Por ti veneré la noche,
For you I worshiped the night,
Que fue primera luz perdida,
That was the first lost light,
Que fue sucia e Inútil noche.
That was a dirty and useless night.
Siempre supe que esperar no serviría de nada.
I always knew that waiting would be useless.
Al llegar a dios has empezado a irte y no lo soportaría.
Upon reaching God, you began to leave and I could not bear it.
Llegó una melodía, en el aire sonó,
A melody arrived, it sounded in the air,
Sonó una melodía de sirenas su cantar,
A melody of sirens, their song sounded,
Un brillo de pura espuma de espejismo artero que nunca cesa.
A glimmer of pure foam of a sly mirage that never ceases.
Y yo te veneré
And I worshipped you
Y yo te veneré
And I worshipped you
Y yo te veneré
And I worshipped you
Y yo te veneré
And I worshipped you





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.