Paroles et traduction Manolo Garcia - Arrastre la Noche
Arrastre la Noche
На закате ночи
Yo
que
te
veneré
por
ti
arrastré
la
noche.
Я,
что
поклонялся
тебе,
во
мраке
ночь
провел.
Yo
que
te
veneré
por
ti
arrasé
la
noche.
Я,
что
поклонялся
тебе,
разрушил
тишину.
Por
ti
veneré
la
noche,
Я,
что
поклонялся
тебе,
Por
ti
arrastré
cadenas
que
no
merecía.
За
тобой
тащил
тяжелый
груз,
которого
не
заслужил.
Por
ti
me
tragó
la
noche.
Ночь
поглотила
меня
из-за
тебя.
Nadie
merece
la
suerte
del
crepitar
y
el
Desgarro.
Никто
не
заслуживает
участи,
полной
боли
и
отчаяния.
Por
ti
veneré
la
noche
hasta
salirme
de
vía.
Я
поклонялся
тебе,
пока
не
потерялся
во
тьме.
Llegará
una
melodía
en
el
viento
sonará.
Как
мелодия,
которую
принесет
ветер.
Sonará
una
barahúnda
de
truenos
sonará
Как
раскат
грома.
Y
un
oscuro
viajero
tañerá
su
cítara
ante
tu
puerta.
И
темный
странник
сыграет
на
своей
цитре
у
твоих
ворот.
Llegará
su
melodía,
en
el
viento
sonará,
И
мелодия,
принесенная
ветром,
En
medio
de
la
noche
anclada
Разбудит
ночь,
что
глубоко
спит
Barco
dormido,
deshabitada
estará
tu
alma...
Корабль-призрак,
твоя
душа
будет
безмолвна...
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Tanto
te
veneré...
Я
так
сильно
поклонялся
тебе...
Yo
que
te
veneré
por
ti
arrastré
la
noche.
Я,
что
поклонялся
тебе,
во
мраке
ночь
провел.
Yo
que
te
veneré,
por
ti
arrasé
mil
noches.
Я,
что
поклонялся
тебе,
разрушил
множество
ночей.
Por
ti
veneré
la
noche,
Ради
тебя
я
поклонялся
ночи,
Subí
por
ti
esa
rueda
que
quema
la
vida.
Поднялся
по
той
лестнице,
что
сжигает
жизнь.
Por
ti
veneré
la
noche,
Ради
тебя
я
поклонялся
ночи,
Que
fue
primera
luz
perdida,
Свет
которой
я
потерял,
Que
fue
sucia
e
Inútil
noche.
Это
была
грязная
и
ненужная
ночь.
Siempre
supe
que
esperar
no
serviría
de
nada.
Я
всегда
знал,
что
ждать
бесполезно.
Al
llegar
a
dios
has
empezado
a
irte
y
no
lo
soportaría.
Когда
я
нашел
бога,
ты
начала
отдаляться,
а
я
этого
не
выдержу.
Llegó
una
melodía,
en
el
aire
sonó,
И
она
пришла,
как
мелодия,
в
воздухе
прозвучала,
Sonó
una
melodía
de
sirenas
su
cantar,
Она
пела
и
сирены,
и
песня
их
была
такой
сладкой,
Un
brillo
de
pura
espuma
de
espejismo
artero
que
nunca
cesa.
Блеск
пены
и
иллюзия
— блики,
что
коварно
манят.
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Y
yo
te
veneré
И
я
поклонялся
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.