Manolo Garcia - Dejando vivir (Maqueta inédita) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Garcia - Dejando vivir (Maqueta inédita)




Dejando vivir (Maqueta inédita)
Позволяя жить (Неизданный макет)
Es una tarde bajo la arboleda, / lánguido estío de luz medieval.
Это вечер под сенью деревьев, / томный летний день средневекового света.
Sobre un lecho mullido de agujas / exploramos piel y tacto,
На мягкой постели из хвои / мы исследуем кожу и прикосновения,
Piel y tacto de húmeda piel. / En los labios, perlas de brillo salado
Кожу и прикосновения влажной кожи. / На губах, жемчужины соленого блеска
Y cetros y coronas para adueñarse
И скипетры и короны, чтобы завладеть
De la noche entrante de acebuches / y flamígeas nubes de rojo.
Грядущей ночью диких маслин / и пылающих облаков красного цвета.
Dejando vivir, dejando crecer / la fantasía loca del amor.
Позволяя жить, позволяя расти / безумной фантазии любви.
Dejando vivir, dejando crecer / en nuestro pecho los molinos
Позволяя жить, позволяя расти / в нашей груди мельницам,
Que mueven el soplo de algún loco dios.
Которые движет дыхание какого-то безумного бога.
Dejando surgir, dejando crecer.
Позволяя возникать, позволяя расти.
Es una tarde bajo la arboleda
Это вечер под сенью деревьев,
Y la esperanza un destellear que ofrece
И надежда - мерцание, предлагающее
Fragancia de estrellas de pérgola
Аромат звезд с перголы,
Reflejadas en los charcos, asideros salvos,
Отраженных в лужах, спасительных опорах,
Blanca estela que empuja a existir.
Белый след, который подталкивает к существованию.
Dejando crecer hasta extinguir / cuando agotados los misterios
Позволяя расти до угасания, / когда исчерпаны тайны,
El hastío descifrado / agota pasado y pasión.
Расшифрованная скука / исчерпывает прошлое и страсть.
Dejadlo morir apagándose ya/al torbellino envolvente en su remitir
Позволь этому умереть, угасая уже / в обволакивающем вихре, в его ослаблении.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.