Manolo Garcia - El Frío de la Noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolo Garcia - El Frío de la Noche




El Frío de la Noche
Cold of the Night
Vierte noche y ráfagas de cierzo
Night rains down and gusts of a cold wind
Vierte hambre negra de cuchillo
Night rains down a black hunger of a knife
En mi ardiente sangre
In my burning blood
En mi pena grande
In my great sorrow
Vierte azogue y plomo en mis heridas
Rains down quicksilver and lead into my wounds
Tú, en la noche cierta que me aloca
You, in the certain night that drives me crazy
Como un lobo-hombre
Like a man-wolf
Que es de celuloide
Who is made of celluloid
¿Qué puedo hacer, a dónde ir?
What can I do, where can I go?
Si entre la gente ya no me reconoces
If among people you no longer recognize me
¿Cómo subir descalzo a la montaña santa?
How can I climb barefoot to the holy mountain?
¿Qué puedo hacer, a dónde ir?
What can I do, where can I go?
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Tu mano helada me devolverá la vida
Your cold hand will give me back my life
El contacto de tu piel
The touch of your skin
La vida intacta
Life intact
Y ahora sigue robándome el calor
And now keep robbing me of warmth
Como aquel amanecer de grises garzas
Like that dawn of gray herons
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Vierte cera, clava espuela y rasga el alba
Pour wax, drive spurs and tear the dawn
Tiende capas luengas a mi paso
Spread long cloaks in my path
Que cubran los errores y los juramentos
To cover up the mistakes and the oaths
Calla, que son brillo tus palabras
Be quiet, for your words are brilliance
Calla, de moneda falsa
Be quiet, of false currency
¿Qué puedo hacer, a dónde ir?
What can I do, where can I go?
Camino solo y la fuerza ya no me alcanza
I walk alone and my strength is no longer enough
Hoy ya que lo aposté todo a una partida vana
Today I know that I bet everything on a futile game
¿Qué puedo hacer, a dónde ir?
What can I do, where can I go?
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Salgamos al frío de la noche
Let's go out into the cold of the night
Junto al río, hogueras
By the river, bonfires
Ebrias sombras danzantes y oxidadas
Drunken dancing and rusty shadows
Escapo aullando al paso siseante de los retrovisores
I escape howling at the hissing pace of the rearview mirrors





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.