Paroles et traduction Manolo Garcia - Estamos Ahi
Estoy
ahí,
en
un
bosque
de
calma,
Я
здесь,
в
спокойном
лесу,
De
olas
sin
mares,
de
remolinos
iridiscentes.
Где
нет
волн,
а
водовороты
переливаются
радугой.
Elegí
mi
viaje
en
pupila
de
maniquí.
Я
выбрал
свой
путь
в
стеклянных
глазах
манекена.
No
estoy
en
un
valle
sombrío.
Я
не
в
тёмной
долине.
No
estoy
allí,
no
estoy
allí.
Я
не
там,
я
не
там.
Estoy
en
avenidas
de
luz
y
de
hambre
fiera.
Я
на
проспектах
света
и
яростного
голода.
En
la
noche
radiante
en
que
vosotros
estáis.
В
сияющей
ночи,
где
ты
есть.
En
el
juego
perverso
que
la
ciudad
nos
reserva.
В
извращённой
игре,
которую
приготовила
нам
ночь.
En
lo
que
trae
entre
manos,
estamos
ahí.
В
том,
что
у
неё
на
уме,
мы
там.
Estoy
ahí,
estamos
ahí.
Я
там,
мы
там.
En
la
primavera
de
brillantes
trinos
Весной
со
звонкими
трелями
Y
barros
oscuros,
atrapados
en
las
huellas
И
тёмной
грязью,
застрявшей
в
следах
En
el
rastro
sucio
de
hileras
de
pies
cansados.
По
грязному
следу
от
усталых
ног.
Acompañando
a
los
caminantes
que
eligieron
Вместе
с
путниками,
которые
решили
No
descansar
nunca.
Никогда
не
отдыхать.
Estoy
ahí,
estamos
ahí.
Я
здесь,
мы
там.
En
los
corazones
insulares,
В
островных
сердцах,
Con
los
Robinsones
de
alcoba.
С
Робинзонами
спальни.
Contra
los
traficantes
de
dolor,
Против
торговцев
боли,
En
pétalos
marchitos
estamos.
На
увядших
лепестках
мы.
Con
los
mercachifles
y
titiriteros,
С
торговцами
и
кукольниками,
En
sus
sandalias
viajamos.
Мы
путешествуем
в
их
сандалиях.
Estamos
ahí
y
estoy
aquí.
Мы
там,
а
я
здесь.
Estoy
aquí
y
estamos
aquí.
Я
здесь,
а
мы
здесь.
En
el
gobierno
de
barcos
rumbo
a
fines
del
mundo.
В
управлении
кораблями,
идущими
к
краю
света.
En
instantes
de
cámara
digital
que
tomará
millones
de
fotos
В
мгновениях
цифровой
камеры,
которая
сделает
миллионы
снимков
Que
no
habrán
existido
cuando
se
apaguen
las
estrellas
Которых
не
будет,
когда
звёзды
погаснут
Pero
que
hoy
vibran
ante
nuestros
ojos.
Но
которые
вибрируют
сейчас
перед
нашими
глазами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Garcia Garcia-perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.