Paroles et traduction Manolo Garcia - Irma, Dulce Irma - Maqueta
Irma, Dulce Irma - Maqueta
Irma, Sweet Irma - Demo
De
noche
viaja
Irma
la
Dulce.
Irma
the
Sweet
travels
by
night
Bebe
los
vientos,
dormirá
mañana
She
drinks
in
the
winds,
she'll
sleep
tomorrow
Irma
la
dulce,
la
que
siempre
besa
Irma
the
Sweet,
the
one
who
always
kisses
Con
esos
labios
suyos
de
porcelana.
With
those
porcelain
lips
of
hers.
Con
sus
colmillos
fríos,
de
frío
invierno,
With
her
cold
fangs,
from
a
frigid
winter,
Con
extravío
voraz
de
infierno.
With
the
ravenous
estrangement
of
hell.
Descubre
el
mundo
cuando
navega
/ en
copos
de
catalejo.
She
discovers
the
world
when
she
sails
/ in
telescope
flakes.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce,
/ a
tu
lado
caminaré.
Love
me
well,
Irma
the
Sweet,
/ I
will
walk
beside
you.
Quiéreme
así,
sin
sentimientos.
/ Sin
ti,
la
vida
cuan
obscena
es.
Love
me
like
this,
without
feelings.
/ Without
you,
how
obscene
life
is.
Quiéreme,
dulce,
sin
los
estragos
Love
me,
sweet,
without
the
ravages
De
algún
malhadado
final;
/ de
su
malhadado
final.
Of
some
ill-fated
end;
/ of
its
ill-fated
end.
Colibrí
en
sus
devaneos.
/ Bella
flor
de
sumidero.
A
hummingbird
in
her
reveries.
/ A
beautiful
flower
of
the
sewer.
Escriba
absorta
en
sus
tinteros.
A
writer
absorbed
in
her
inkwells.
Te
revuelves
como
bicha
acorralada,
You
writhe
like
a
cornered
animal,
Bañada
de
sándalo,
en
solares
/ donde
las
gitanas
bailan,
Bathed
in
sandalwood,
in
solares
/ where
the
gypsies
dance,
En
los
umbrales
de
lo
que
tú
buscas
/ por
soleares.
On
the
thresholds
of
what
you
seek
/ in
solea
songs.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce.
/ Canta
para
mí
tu
verdad.
Love
me
well,
Irma
the
Sweet.
/ Sing
your
truth
to
me.
Quiéreme
así,
Irma
la
ardiente.
Love
me
like
this,
Irma
the
ardent.
Que
tus
profundas
pupilas
sean
mi
mar.
May
your
deep
pupils
be
my
sea.
Quiéreme
inerte
en
oda
de
arpas,/que
amarte
es
la
vida
olvidar.
Love
me
inert
in
ode
to
harps,/
for
to
love
you
is
to
forget
life.
Quiéreme
bien,
quiéreme
siempre.
Love
me
well,
love
me
always.
Ho
serás
tú
mi
suprema
verdad.
Then
you
will
be
my
supreme
truth.
De
esquejes
vivos
renaces,
/ rompes
los
lazos,
You
are
reborn
from
living
cuttings,
/ you
break
the
bonds,
Pueblas
de
vida
mis
yermos
y
regatos.
You
populate
my
deserts
and
streams
with
life.
Calmas
mis
años,
Irma
la
Dulce,/
con
lamparitas
de
San
Antonio.
You
soothe
my
years,
Irma
the
Sweet,/
with
nightlights
of
Saint
Anthony.
Pábilo
y
credo
en
mi
desvarío,
/ mi
dulce
oprobio.
Wick
and
creed
in
my
madness,
/ my
sweet
opprobrium.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.