Paroles et traduction Manolo Garcia - Irma, Dulce Irma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irma, Dulce Irma
Ирма, сладкая Ирма
De
noche
viaja
Irma
la
Dulce.
Ночью
путешествует
Ирма,
моя
сладкая.
Bebe
los
vientos,
dormirá
mañana.
Пьет
ветра,
завтра
будет
спать.
Irma
la
dulce,
la
que
siempre
besa
Ирма,
сладкая,
та,
что
всегда
целует
Con
esos
labios
suyos
de
porcelana.
Этими
своими
губами
из
фарфора.
Con
sus
colmillos
fríos,
de
frío
invierno,
Своими
холодными
клыками,
холодом
зимы,
Con
extravío
voraz
de
inierno.
С
безумной
жаждой
зимы.
Descubre
el
mundo
cuando
navega
Открывает
мир,
когда
плывет
En
copos
de
catalejo.
В
хлопьях
подзорной
трубы.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce,
Люби
меня
крепко,
Ирма,
сладкая,
A
tu
lado
caminaré.
Рядом
с
тобой
я
буду
идти.
Quiéreme
así,
sin
sentimientos.
Люби
меня
так,
без
чувств.
Sin
ti,
la
vida
cuan
obscena
es.
Без
тебя
жизнь
так
непристойна.
Quiéreme,
dulce,
sin
los
estragos
Люби
меня,
сладкая,
без
разрушений
De
algún
malhadado
inal;
Какого-то
злополучного
дыхания;
De
su
malhadado
inal.
Его
злополучного
дыхания.
Colibrí
en
sus
devaneos.
Колибри
в
своих
блужданиях.
Bella
lor
de
sumidero.
Прекрасный
цветок
из
сточной
канавы.
Escriba
absorta
en
sus
tinteros.
Писательница,
погруженная
в
свои
чернильницы.
Te
revuelves
como
bicha
acorralada,
Ты
извиваешься,
как
загнанный
зверь,
Bañada
de
sándalo,
en
solares
Окутанная
сандалом,
на
солнечных
площадях,
Donde
las
gitanas
bailan,
Где
танцуют
цыганки,
En
los
umbrales
de
lo
que
tú
buscas
На
пороге
того,
что
ты
ищешь
Por
soleares.
Под
солеарес.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce.
Люби
меня
крепко,
Ирма,
сладкая.
Canta
para
mí
tu
verdad.
Спой
мне
свою
правду.
Quiéreme
así,
Irma
la
ardiente.
Люби
меня
так,
Ирма,
пылкая.
Que
tus
profundas
pupilas
sean
mi
mar.
Пусть
твои
глубокие
глаза
будут
моим
морем.
Quiéreme
inerte
en
oda
de
arpas,
Люби
меня
безжизненного
в
оде
арф,
Que
amarte
es
la
vida
olvidar.
Ведь
любить
тебя
— значит
забыть
о
жизни.
Quiéreme
bien,
quiéreme
siempre.
Люби
меня
крепко,
люби
меня
всегда.
Hoy
serás
tú
mi
suprema
verdad.
Сегодня
ты
будешь
моей
высшей
истиной.
De
esquejes
vivos
renaces,
Из
живых
черенков
ты
возрождаешься,
Rompes
los
lazos,
Разрываешь
узы,
Pueblas
de
vida
mis
yermos
y
regatos.
Наполняешь
жизнью
мои
пустыни
и
ручьи.
Calmas
mis
años,
Irma
la
Dulce,
Успокаиваешь
мои
годы,
Ирма,
сладкая,
Con
lamparitas
de
San
Antonio.
С
лампадками
Святого
Антония.
Pábilo
y
credo
en
mi
desvarío,
Фитиль
и
вера
в
моем
бреду,
Mi
dulce
oprobio.
Мой
сладкий
позор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.