Paroles et traduction Manolo Garcia - Morder El Polvo
Morder El Polvo
Грызть пыль
Ya
el
verano
abandona
sus
hojas
Лето
уже
сбрасывает
листья
Y
el
fino
cordón
por
donde
baja
mi
pálpito
de
hiedra,
И
тонкий
шнур,
по
которому
спускается
мой
стук
плюща,
Haciendo
filigrana
dibuja
fortalezas
de
frontera.
Создавая
филигрань,
рисует
крепости
у
границы.
No
pasarán,
no
han
de
pasar
Я
не
сдамся,
они
не
пройдут
La
grisura
ni
el
vacío
inmesurable
Ни
тоска,
ни
безмерная
пустота
Que
sucede
al
aviso
de
unos
ojos
diciendo
adiós.
Что
следует
за
взглядом
глаз,
говорящих
"прощай".
Adiós
ahora
sí,
esta
vez
sí,
para
siempre,
adiós.
Прощай,
теперь
да,
на
этот
раз
да,
навсегда,
прощай.
Y
el
valor
consitiría
en
hacer
astillas
А
смелость
в
том,
чтобы
разбить
вдребезги
El
endeble
andemiaje
de
errores
cometidos
Хрупкий
механизм
совершенных
ошибок,
Y
admitir
que
simplemente
hemos
vivido.
И
признать,
что
мы
просто
жили.
Eso
sí,
bajo
el
peso
de
nuestra
propia
ley
de
gravedad.
Однако
под
гнетом
собственного
закона
гравитации.
Arriba,
siempre
arriba,
sin
pensar
en
la
caída.
Все
выше
и
выше,
не
думая
о
падении.
Ya
el
venaro
sombrea
sus
hojas.
Осень
уже
окрашивает
листья.
Y
el
fino
pensar
donde
se
rasga
mi
pálpito
de
ausencias,
И
тонкий
помысел,
где
рвётся
мой
стук
пустоты,
Haciendo
filigrana
Создавая
филигрань,
Compone
y
remendando
regenera.
Укрепляет
и
возобновляет,
латая.
No
pasará,
no
ha
de
pasar
Он
не
пройдёт,
он
не
должен
проходить
Que
de
un
azar
disfrazado
arme
barreras.
Под
маской
случая,
возводя
барьеры.
No
quiero
otros
ojos
que
me
miren
diciendo
adiós.
Я
не
хочу
других
глаз,
которые
смотрят
на
меня,
говоря
"прощай".
Adios
ahora
sí,
esta
vez
sí,
para
siempre,
adiós.
Прощай,
теперь
да,
на
этот
раз
да,
навсегда,
прощай.
Sólo
candorosa
esperanza
de
un
austero
viajar,
Только
искренняя
надежда
на
строгое
путешествие,
Un
recomponer
los
pedazos,
un
digno
renquear.
Сбор
осколков,
достойное
хромое
состояние.
Ahora
prueba
a
no
juzgar
y
a
perder
Теперь
попробуй
не
судить
и
проиграть
El
miedo
a
las
derrotas,
porque
el
mar,
los
océanos,
Страх
поражений,
потому
что
море,
океаны
Igual
que
acunan
pueden
engullir.
Могут
как
баюкать,
так
и
поглотить.
Y
aún
así,
todos
buscamos
luminoso
amanecer,
И
всё
же
мы
все
ищем
светлый
рассвет,
Propicio
viento.
Попутный
ветер.
Adentro,
mar
adentro
mientras
quede
un
solo
remo.
Внутри,
в
море,
пока
есть
хотя
бы
одно
весло.
A
nadie
le
gusta
besar
el
polvo.
Никому
не
нравится
целовать
пыль.
A
nadie
le
gusta
morder
el
polvo.
Никому
не
нравится
грызть
пыль.
A
nadie
le
gusta.
Никому
не
нравится.
A
nadie
le
gusta
besar
el
polvo.
Никому
не
нравится
целовать
пыль.
A
nadie
le
gusta
morder
el
polvo.
Никому
не
нравится
грызть
пыль.
A
nadie
le
gusta.
Никому
не
нравится.
Y
es
que
a
nadie
le
gusta.
Потому
что
никому
это
не
нравится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.