Manolo Garcia - No Estes Triste (Version 2) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Garcia - No Estes Triste (Version 2)




No Estes Triste (Version 2)
Не грусти (Версия 2)
Resultados de la búsqueda
Результаты поиска
Resultado del gráfico de conocimiento
Результат графа знаний
No estés triste
Не грусти
Manolo García
Маноло Гарсия
Prueba a ser una nube, a flotar, alcotán sobre praderas.
Попробуй стать облаком, парить, словно сокол над лугами.
Prueba a surcar ríos, a luchar por ellos,
Попробуй бороздить реки, бороться за них,
A sentirte arcilla y caña de ribera.
Почувствовать себя глиной и прибрежным камышом.
Laurel en gota que espejea
Лавровой каплей, что сверкает,
Y errar cometa vegetal sin hilos
И блуждать кометой растительной, без нитей.
Prueba a surcar ríos aunque el agua solo llegue a tus rodillas
Попробуй бороздить реки, даже если вода достигает лишь твоих колен,
O te cubra y esté fría.
Или покрывает тебя и холодна.
Verás que hay más
Ты увидишь, что есть больше,
Que la corona de espinas bajo la que te resguardas,
Чем терновый венец, под которым ты укрываешься,
Verás que hay más,
Ты увидишь, что есть больше,
Verás que el mundo gira más.
Ты увидишь, что мир вращается быстрее.
Por eso no estés triste, amor.
Поэтому не грусти, любимая.
Por eso no estés triste
Поэтому не грусти,
Por eso no estés triste amor,
Поэтому не грусти, любимая,
Que no estés triste.
Не грусти.
Antes que la tristeza sea de suela de zapato
Прежде чем грусть станет подошвой башмака,
Humildad y camino
Смирением и дорогой,
O letra de abecedario,
Или буквой алфавита,
Ser látigo y restallar a la modorra los sentimientos,
Стань кнутом и хлещи дремоту чувств,
Ladera para que resbalen las penas.
Склоном, чтобы по нему скатывались печали.
Por eso no estés triste, amor.
Поэтому не грусти, любимая.
Por eso no estés triste
Поэтому не грусти,
Por eso no estés triste amor,
Поэтому не грусти, любимая,
Que no estés triste.
Не грусти.
Prueba a ser arlequín,
Попробуй стать арлекином,
Regalar inasible tu entereza.
Дарить неуловимую свою стойкость.
Prueba a surcar ríos, a luchar por ellos,
Попробуй бороздить реки, бороться за них,
Sentir que reverdeces, que creces en la entrega.
Чувствовать, что ты зеленеешь, что растешь в самоотдаче.
Tropel, caudal de mieles turbias,
Толпа, поток мутного меда,
Barquito liberado a la corriente.
Лодка, освобожденная течением.
Prueba a surcar ríos aunque sean ramblas de cantos
Попробуй бороздить реки, даже если они высохшие русла с камнями,
Si consigues alejarte de ti misma.
Если ты сможешь отдалиться от себя самой.
Verás que hay más
Ты увидишь, что есть больше,
Que son rosarios de lamentos bajo los que te marchitas,
Чем четки lament, под которыми ты увядаешь,
Verás que hay más
Ты увидишь, что есть больше,
Verás que el mundo gira más.
Ты увидишь, что мир вращается быстрее.
Por eso no estés triste, amor.
Поэтому не грусти, любимая.
Por eso no estés triste
Поэтому не грусти,
Por eso no estés triste amor,
Поэтому не грусти, любимая,
Que no estés triste.
Не грусти.





Writer(s): Manuel Garcia Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.