Paroles et traduction Manolo Garcia - No Estes Triste
No Estes Triste
Не печалься
Prueba
a
ser
una
nube,
a
flotar,
alcotán
sobre
praderas.
Попробуй
стать
облаком,
парить,
соколом
над
лугами.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Попробуй
пересечь
реки,
сражаться
за
них,
A
sentirte
arcilla
y
caña
de
ribera.
Почувствуй
себя
глиной
и
камышом
на
берегу.
Laurel
en
gota
que
espejea
Лавр
в
капле,
которая
сверкает
Y
errar
cometa
vegetal
sin
hilos
И
скитаться
растительным
змеем
без
нитей
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
el
agua
solo
llegue
a
tus
rodillas
Попробуй
пересечь
реки,
даже
если
вода
достает
только
до
твоих
колен
O
te
cubra
y
esté
fría.
Или
покрывает
тебя
и
холодна.
Verás
que
hay
más
Увидишь,
что
есть
больше
Que
la
corona
de
espinas
bajo
la
que
te
resguardas,
Чем
терновый
венец,
под
которым
ты
прячешься,
Verás
que
hay
más,
Увидишь,
что
есть
больше,
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Увидишь,
что
мир
вертится
быстрее.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
печалься
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя,
Que
no
estés
triste.
Что
не
печалишься.
Antes
que
la
tristeza
sea
de
suela
de
zapato
Прежде
чем
печаль
станет
подошвой
обуви
Humildad
y
camino
Смирением
и
путем
O
letra
de
abecedario,
Или
буквой
алфавита,
Ser
látigo
y
restallar
a
la
modorra
los
sentimientos,
Буду
хлыстом
и
хлестать
по
дремоте
чувства,
Ladera
para
que
resbalen
las
penas.
Склоном,
по
которому
скользят
беды.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
печалься
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя,
Que
no
estés
triste.
Что
не
печалишься.
Prueba
a
ser
arlequín,
Попробуй
стать
арлекином,
Regalar
inasible
tu
entereza.
Даровать
недостижимую
твою
цельность.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Попробуй
пересечь
реки,
сражаться
за
них,
Sentir
que
reverdeces,
que
creces
en
la
entrega.
Почувствуй,
что
ты
зеленеешь,
что
растешь
в
самоотдаче.
Tropel,
caudal
de
mieles
turbias,
Галопом,
потоком
мутных
медов,
Barquito
liberado
a
la
corriente.
Лодкой,
освобожденной
на
течении.
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
sean
ramblas
de
cantos
Попробуй
пересечь
реки,
даже
если
они
будут
руслами
с
камнями
Si
consigues
alejarte
de
ti
misma.
Если
ты
сможешь
уйти
от
самой
себя.
Verás
que
hay
más
Увидишь,
что
есть
больше
Que
son
rosarios
de
lamentos
bajo
los
que
te
marchitas,
Что
это
четки
причитаний,
под
которыми
ты
увядаешь,
Verás
que
hay
más
Увидишь,
что
есть
больше
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Увидишь,
что
мир
вертится
быстрее.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
печалься
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
печалься,
любовь
моя,
Que
no
estés
triste.
Что
не
печалишься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Garcia Garcia-perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.