Paroles et traduction Manolo Garcia - No volviste más (Maqueta inédita)
No volviste más (Maqueta inédita)
Ты больше не вернешься (Неизданный макет)
Fuiste
la
suerte
para
el
perdedor,
Ты
была
удачей
для
неудачника,
La
bola
de
fuego
que
cae
en
la
cuneta
/ al
paso
del
corredor.
Падающим
метеором
в
сточной
канаве
/ на
пути
бегуна.
Silbando
cielos
de
tormenta,/crecida
de
lodos
que
arrastran
culebras
Напевая
небеса
шторма,
/ Разросшаяся
грязь,
несущая
змей,
Cubriendo
los
ejes
de
las
carretas.
/ Buscando
trópicos
de
luz
Покрывающая
оси
телег.
/ В
поисках
тропиков
света,
Fuiste
apariencia
de
remanso,
/ tregua
para
el
soñador.
Ты
была
видимой
тишиной,
/ передышкой
для
мечтателя.
Horizonte
que
escapa
según
avanzas/en
las
carreteras
rugientes,
Горизонт,
исчезающий
по
мере
твоего
продвижения
/ по
ревущим
дорогам,
En
los
transitados
caminos
de
la
desesperanza.
По
многолюдным
путям
отчаяния.
No
volviste
más
y
ocupan
tu
lugar/los
trigos
encendidos
de
mayo.
Ты
больше
не
вернулась,
и
твое
место
заняла
/ пылающая
пшеница
мая.
En
noches
estrelladas
cuando
rendido
caigo
В
звездные
ночи,
когда
я
сдаюсь,
En
el
sueño
de
los
justos
olvidados.
Во
сне
о
забытых
праведниках.
Sé
que
me
equivoqué
/ en
un
poético
paisaje
de
ceniza
y
rosas.
Я
знаю,
что
ошибался
/ в
поэтическом
пейзаже
пепла
и
роз.
Sé
que
me
equivoqué
/ en
mi
paisaje
sin
ventanas
al
mar.
Я
знаю,
что
ошибался
/ в
своем
пейзаже
без
окон
к
морю.
Fuiste
perdón
para
el
perdedor,
Ты
была
прощением
для
неудачника,
La
doble
ilusión
de
un
óleo
que
Dalí
nunca
terminó.
Двойная
иллюзия
картины
маслом,
которую
Дали
так
и
не
завершил.
Atrayente
fuerza
en
desnuda
cuerda,
/ lima
de
afilado
diente
Притягательная
сила
на
голом
канате,
/ острозубая
пила,
Que
al
espíritu
llega,
/ que
al
tuétano
ataca.
Достигающая
духа,
/ атакующая
костный
мозг.
No
volviste
más.
Cansada
de
esperar
Ты
больше
не
вернулась.
Устав
от
ожидания,
Te
tuve
en
un
anillo
de
antojos.
/ Se
que
un
día
más
otro
beberá
Я
держал
тебя
в
кольце
желаний.
/ Я
знаю,
что
когда-нибудь
кто-то
другой
будет
пить
Del
hondo
crepitar
de
tus
ojos.
Из
глубокого
треска
твоих
глаз.
Sé
que
me
equivoqué/en
el
hermético
lenguaje
de
azaleas
y
rosas.
Я
знаю,
что
ошибался
/ в
герметичном
языке
азалий
и
роз.
Sé
que
me
aquivoqué/en
mi
ampararme
en
tus
salinas
sin
sal.
Я
знаю,
что
ошибался
/ в
том,
что
укрывался
в
твоих
солевых
озерах
без
соли.
Sé
que
me
equivoqué/en
mi
arboleda,
blanca
armiño
sin
hojas.
Я
знаю,
что
ошибался
/ в
своем
саду,
белом
горностае
без
листьев.
Donde
no
pasan
las
horas
mientras
crece
el
rosal,
Где
часы
не
идут,
пока
растет
розарий,
Donde
bailarán
las
ninfas
mientras
suene
el
último
vals.
Где
нимфы
будут
танцевать,
пока
не
прозвучит
последний
вальс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.