Manolo Garcia - Pan de oro (Maqueta) - traduction des paroles en allemand

Pan de oro (Maqueta) - Manolo Garciatraduction en allemand




Pan de oro (Maqueta)
Goldbrot (Demo)
Pan de oro me regalas
Goldbrot schenkst du mir
Me agasajas con rodajas de tu suerte
Du bewirtest mich mit Scheiben deines Glücks
Tu que crees que aún posees la simiente que nace del temple
Du, die glaubt, noch den Samen zu besitzen, der aus der Standhaftigkeit entspringt
Pan de oro me regalas
Goldbrot schenkst du mir
Me engolosinabas ayer
Gestern hast du mich verführt
Hoy ya no te lo permito
Heute erlaube ich es dir nicht mehr
Tu rechazo fue escarcha fría
Deine Ablehnung war kalter Frost
Con la que aderezaste nuestro final civilizado y exquisito
Mit dem du unser zivilisiertes und exquisites Ende gewürzt hast
Me engolosinabas ayer
Gestern hast du mich verführt
Pan de oro te devuelvo
Goldbrot gebe ich dir zurück
No te esfuerces, ya ves!, no soy perfecto
Bemüh dich nicht, siehst du!, ich bin nicht perfekt
Tu desprecio, tu soberbia, no han dejado que soldara bien los desperfectos
Deine Verachtung, dein Hochmut, haben nicht zugelassen, dass ich die Schäden gut schweißen konnte
Pan de oro me regalas
Goldbrot schenkst du mir
Me regalas pan de oro
Du schenkst mir Goldbrot
Me engolosinabas ayer
Gestern hast du mich verführt
Todo en esta vida tiene su momento
Alles in diesem Leben hat seine Zeit
Tu rechazo de escarcha fría
Deine Ablehnung aus kaltem Frost
Que me hizo estratos, capas de cebolla, planeta estéril de tu firmamento
Die mich zu Schichten machte, Zwiebelschalen, einem unfruchtbaren Planeten an deinem Firmament
Me engolosibas ayer,
Gestern hast du mich verführt,
Me estratificabas ayer
Gestern hast du mich geschichtet
Pan de oro me regalas
Goldbrot schenkst du mir
ácimo pan te devuelvo
Ungesäuertes Brot gebe ich dir zurück
Pan de oro fermentaba
Goldbrot gärte
Pan de oro duro hierro
Goldbrot, hartes Eisen
Pan de oro, ahora es tarde para dádivas, no quiero reencuentros de desguace
Goldbrot, jetzt ist es zu spät für Gaben, ich will keine Wiedersehen vom Schrottplatz
Ahora soy el laminado que se ha ido soldando tarde y mal a la interperie
Jetzt bin ich der Gewalzte, der sich spät und schlecht unter freiem Himmel zusammengeschweißt hat
Y así fragmentado mis despertares son ralentizados y en trance
Und so fragmentiert sind meine Erwachen verlangsamt und in Trance
Pan de oro me prometes
Goldbrot versprichst du mir
Pan de oro no te acepto
Goldbrot nehme ich nicht an
Pan de oro ya no quiero
Goldbrot will ich nicht mehr
Tu pan de oro te devuelvo
Dein Goldbrot gebe ich dir zurück
Descarga en tu movil
Lade es auf dein Handy herunter





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.