Paroles et traduction Manolo Garcia - Pan de Oro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pan
de
oro
me
regalas,
Золотой
хлеб
ты
мне
даришь,
Me
agasajas
con
rodajas
de
tu
suerte,
Угощаешь
меня
ломтиками
своей
удачи,
Tu
que
crees
que
aún
posees,
Ты,
которая
веришь,
что
ещё
владеешь
La
simiente
que
nace
del
temple,
Зерном,
рождённым
из
закалки,
Pan
de
oro
me
regalas...
Золотой
хлеб
ты
мне
даришь...
Me
engolosinabas
ayer,
Ты
меня
соблазняла
вчера,
Hoy
ya
no
te
lo
permito
Сегодня
я
тебе
этого
не
позволю.
Tu
rechazo
fue
escarcha
fría,
Твой
отказ
был
холодным
инеем,
Con
la
que
aderezaste
nuestro
final
civilizado
y
exquisito,
Которым
ты
приправила
наш
цивилизованный
и
изысканный
финал,
Me
engolosinabas
ayer...
Ты
меня
соблазняла
вчера...
Pan
de
oro
te
devuelvo
Золотой
хлеб
я
тебе
возвращаю,
No
te
esfuerces
ya
ves
no
soy
perfecto,
Не
утруждайся,
видишь,
я
не
идеален,
Tus
desprecios,
tu
soberbia,
no
dejaron
que
soldaran
bien
los
Твои
презрения,
твоя
гордыня
не
дали
как
следует
залатать
Desperfectos...
Pan
de
oro
me
regalas,
me
regalas
pan
de
oro.
Недостатки...
Золотой
хлеб
ты
мне
даришь,
даришь
золотой
хлеб.
Me
engolosinabas
ayer,
todo
en
esta
vida
tiene
su
momento,
Ты
меня
соблазняла
вчера,
всё
в
этой
жизни
имеет
свой
момент,
Tu
rechazo
la
escarcha
fría,
que
me
hizo
estratos,
capas
de
cebolla,
Твой
отказ,
холодный
иней,
сделал
меня
слоистым,
как
луковица,
Planeta
estéril
de
tu
firmamento.
Бесплодной
планетой
твоего
небосвода.
Me
engolosinabas
ayer,
Ты
меня
соблазняла
вчера,
Me
estratificabas
ayer.
Ты
делала
меня
многослойным
вчера.
Pan
de
oro
me
regalas,
ácimo
pan
de
devuelvo,
Золотой
хлеб
ты
мне
даришь,
пресный
хлеб
возвращаю,
Pan
de
oro
fermentaba,
pan
de
oro
duero
hierro,
Золотой
хлеб
бродил,
золотой
хлеб,
крепкий,
как
сталь,
Pan
de
oro
ahora
es
tarde
para
dádivas,
Золотой
хлеб,
теперь
поздно
для
подачек,
No
quiero
reencuentros
de
desguace,
Не
хочу
встреч
на
свалке,
Ahora
soy
el
laminado,
Теперь
я
— прокатанный
лист,
Que
se
ha
ido
soldando
tarde
y
mal
a
la
intemperie
Который
спаивался
поздно
и
плохо
под
открытым
небом.
Y
así,
fragmentado,
mis
despertares
И
вот,
раздробленный,
мои
пробуждения
Son
ralentizados
y
en
trance,
Замедленны
и
как
в
трансе.
Pan
de
oro
me
prometes,
Золотой
хлеб
ты
мне
обещаешь,
Pan
de
oro
no
te
acepto,
Золотой
хлеб
я
не
принимаю,
Pan
de
oro
ya
no
quiero,
Золотой
хлеб
я
больше
не
хочу,
Tu
pan
de
oro
te
devuelvo.
Твой
золотой
хлеб
я
тебе
возвращаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.