Paroles et traduction Manolo Garcia - Prefiero el Trapecio - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Prefiero el Trapecio - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
I Prefer the Trapeze - Geometry of the Ray Tour, Concert in Oviedo
Con
las
hermanas
Gilda
duermo
en
una
cama
grande
I
sleep
in
a
big
bed
with
the
Gilda
sisters
Bailamos
con
las
canciones
del
Sisa
y
el
Peret
We
dance
to
the
songs
of
Sisa
and
Peret
En
un
edificio
con
ventanas
sin
cristales
In
a
building
with
windows
without
panes
Carpanta
y
yo
vivimos
a
base
de
latas
de
calamares
Carpanta
and
I
live
on
a
diet
of
canned
squid
En
el
trece,
Rue
del
Percebe
On
the
thirteenth
floor,
Rue
del
Percebe
Vivo
en
la
ausencia
del
deseo
canalla
I
live
in
the
absence
of
the
rogue
desire
En
la
indigencia
del
garfio
y
la
pata
de
palo
In
the
poverty
of
the
hook
and
the
wooden
leg
Y
si
la
vida
es
un
sueño
And
if
life
is
a
dream
Como
dijo
algún
navegante
atribulado
As
some
distressed
navigator
said
Prefiero
el
trapecio
I
prefer
the
trapeze
Para
verlas
venir
en
movimiento
To
see
them
come
into
motion
Voy
viviendo
a
mi
manera
I
live
my
own
way
Si
conviene,
regando
pa'
que
crezca
la
higuera
If
it's
convenient,
watering
so
the
fig
tree
can
grow
Pa'
que
crezca
y
dé
sombra
So
that
it
can
grow
and
provide
shade
Pa'
que
dé
sombra
y
frutos
So
that
it
provides
shade
and
fruit
Y
muchas
primaveras
And
many
springs
Y
muchas
primaveras
And
many
springs
Ante
una
hoguera
que
alimento
Before
a
fire
I
feed
Con
muebles
de
algún
desalojo
indecente
With
furniture
from
some
indecent
eviction
Me
caliento
junto
al
Correcaminos
I
warm
myself
up
next
to
the
Road
Runner
Rompetechos
y
otros
colegas
Slowpoke
and
other
colleagues
En
fin,
buena
gente
In
short,
good
people
Somos
gente
ficticia
We
are
fictitious
people
Náufragos
urbanos
Urban
castaways
Perdidos,
renegados,
inadaptados
Lost,
renegades,
misfits
Olvidados,
gente
ficticia
Forgotten,
fictitious
people
Gente
fetén
si
el
mundo
fuese
de
cartulina
Great
people
if
the
world
was
made
of
cardboard
Prefiero
el
trapecio
I
prefer
the
trapeze
Para
verlas
venir
en
movimiento
To
see
them
come
into
motion
Voy
viviendo
a
mi
manera
I
live
my
own
way
Si
conviene,
regando
pa'
que
crezca
la
higuera
If
it's
convenient,
watering
so
the
fig
tree
can
grow
Pa'
que
crezca
y
de
sombra
So
that
it
can
grow
and
provides
shade
Pa
'que
de
sombra
y
frutos
So
that
it
provides
shade
and
fruit
Y
muchas
primaveras
And
many
springs
Y
muchas
primaveras
And
many
springs
Caballeros
de
bombín
gastado
Gentlemen
with
worn-out
bowler
hats
Calcetín
a
rombos
de
guante
roto
Diamond-patterned
sock
as
a
torn
glove
De
bufanda
mugrienta
en
las
húmedas
noches
de
marzo
With
a
grimy
scarf
on
the
humid
nights
of
March
Como
el
lindo
gatito,
fracasamos
invariablemente
Like
the
pretty
little
cat,
we
fail
invariably
Para
diversión
del
personal
que
nos
mira
de
reojo
For
the
amusement
of
the
staff
who
look
at
us
sideways
Y
como
el
Coyote,
nunca
llegamos
a
la
hora
And
like
the
Coyote,
we
never
arrive
on
time
Ni
al
lugar,
ni
en
el
momento
preciso
Not
at
the
place,
not
at
the
right
moment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.