Paroles et traduction Manolo Garcia - Rosa de Alejandría - En Directo
Rosa de Alejandría - En Directo
Александрийская роза - В прямом эфире
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Alejarme
quiero,
adentrarme
en
el
silencio
Мне
б
подальше
уйти,
погрузиться
в
тишину,
Alejarme
quiero,
adentrarme
en
el
silencio
Мне
б
подальше
уйти,
погрузиться
в
тишину,
Alejarme
quiero
Мне
б
подальше
уйти,
De
esta
vida
que
yo
vivo
sin
convencimiento
От
этой
жизни,
что
я
живу
без
всякого
смысла,
Y
adentrarme
en
el
tiempo
de
las
luces
И
окунуться
во
время
света,
Barros
vivos
encendidos
por
la
mano
del
misterioso
alfarero
В
живую
глину,
оживленную
рукой
загадочного
гончара,
Alejarme
quiero,
adentrarme
en
el
silencio
Мне
б
подальше
уйти,
погрузиться
в
тишину,
Caminar
sereno,
abandonar
esta
senda
Шагать
неспешно,
покинуть
эту
тропу,
Alejarme
quiero
Мне
б
подальше
уйти,
Andar
en
los
atrojes
И
бродить
по
гумнам,
Con
las
golondrinas
de
azuladas
plumas
С
ласточками
с
голубым
опереньем,
Convertirme
en
caja
de
medir
fanegas
Стать
мерой
для
зерна,
Arrobas,
celemines,
ser
trigo
en
las
eras
Пудами,
четвериками,
быть
пшеницей
на
току,
Nunca
polvo
en
las
aceras
Но
никогда
пылью
на
тротуаре,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Hoy
has
de
ser
mi
guía,
la
luz
que
brilla
Сегодня
будь
мне
проводником,
светящим
лучом,
Faro
de
mediodía,
rosa
sencilla
Полдневный
маяк,
простая
роза,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Con
las
flores
de
un
campo
encendido
С
цветами
пылающего
поля,
Como
un
San
Francisco
entre
jarales
vivos
de
lagartos,
vivo
Как
святой
Франциск,
среди
кустов,
живой
среди
ящериц,
живу,
De
quimeras
me
alimento
Грезами
питаюсь,
Con
simplezas
me
contento
Простеньким
довольствуюсь,
Mozas
de
risueño
gesto
en
calma
me
encuentran
Девушки
со
смеющимися
лицами
в
тиши
меня
находят,
Como
a
un
Góngora
perfecto
Словно
Гонгоры
совершенного,
Perviviendo
lejos
del
bullicio
Живущего
вдали
от
суеты,
Con
mi
rosa
amarilla
С
моей
желтой
розой,
Con
mi
rosa
de
los
precipicios
С
моей
розой
с
обрыва,
Alejarme
quiero,
adentrarme
en
el
silencio
Мне
б
подальше
уйти,
погрузиться
в
тишину,
Alejarme
quiero,
abandonar
esta
senda
Мне
б
подальше
уйти,
покинуть
эту
тропу,
Alejarme
quiero
Мне
б
подальше
уйти,
Alejarme
quiero
Мне
б
подальше
уйти,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Hoy
has
de
ser
mi
guía,
rumbo
entre
islas
Сегодня
будь
мне
проводником,
курсом
среди
островов,
Faro
de
mediodía,
rosa
sencilla
Полдневный
маяк,
простая
роза,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Rosa
de
Alejandría,
rosa
amarilla
О,
Александрийская
роза,
желтая
роза,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Garcia Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.