Manolo Garcia - Sabras Que Andar Es Un Sencillo Vaiven - (Primera Version)(Bonus Track) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Garcia - Sabras Que Andar Es Un Sencillo Vaiven - (Primera Version)(Bonus Track)




Sabras Que Andar Es Un Sencillo Vaiven - (Primera Version)(Bonus Track)
Ты узнаешь, что ходить - это простое покачивание - (Первая версия)(Бонус-трек)
Nacer, vivir, los rostros anhelantes
Рождение, жизнь, тоскующие лица
Los gestos ávidos de vida
Алчные жесты жизни
Lo veo en las calles, en el tiempo detenido
Я вижу это на улицах, во времени, которое остановилось
Vivir, crecer, expuestos al amor
Жить, расти, подвергаться воздействию любви
Expuestos al llanto, a la nostalgia a la risa y al dolor
Подвергаться воздействию плача, ностальгии, смеха и боли
Dispuestos para cada instante que amamos la vida
Готовые к каждому мгновению, когда мы любим жизнь
Vivir para amar, un soplo de brisa
Жить, чтобы любить, дуновение ветерка
La vida, cualquier forma de vida
Жизнь, любая форма жизни
En la lucha desigual
В неравной борьбе
En un mundo que naufragará
В мире, который погибнет
Si no defendemos cualquier forma de vida natural
Если мы не защитим любую форму естественной жизни
Si no me inquieta un mundo asfaltado, sin vida
Если меня не беспокоит мир, покрытый асфальтом, без жизни
Sabré que andar, sentir
Я узнаю, что ходить, чувствовать
Es un sencillo vaivén
Это простой вальс
Y a ratos, alejarme de
И иногда, отдаляться от себя
Hará más liviano el peso de mis alforjas
Сделает легче вес моих сумок
Sabrás que despertar
Ты узнаешь, что проснуться
A ese sencillo vaivén
К этому простому вальсу
Tan solo es respirar y dejarse llevar
Это всего лишь дышать и позволить себе увлечься
En los ánades migrando
В мигрирующих утках
En un manzano o en la grandiosidad de un iceberg
В яблоне или в великолепии айсберга
Nacer, vivir, destello, extravío
Рождение, жизнь, проблеск, заблуждение
La vida, el tirón de la vida
Жизнь, влечение к жизни
Lo veo en la gente en el tiempo presente
Я вижу это в людях в настоящем времени
Celeste cuerpo, amor de fogón
Небесное тело, любовь очага
Expuestos al quebranto, a la perfidia, al goce y al perdón
Подвержены горестям, вероломству, наслаждению и прощению
Dispuestos para cada instante de hambre, de vida
Готовы к каждому мгновению голода, жизни
Sabré que andar, sentir
Я узнаю, что ходить, чувствовать
Es ir más lento, parar
Это идти медленнее, остановиться
Y a ratos desprenderse, que al fin
И иногда отрываться, что в конце концов
Pureza del aire colma el pecho y las ansias
Чистота воздуха наполняет грудь и тоску
Sabré que despertar
Ты узнаешь, что проснуться
A ese sencillo vaivén
К этому простому вальсу
Es lento; es arribar a serenos confines
Это медленно; это прибытие в безмятежные пределы
En papeleo de mariposas
В бумажной работе бабочек
Hacia un fiordo en el cobalto azul del huracán
К фьордам в синем урагане





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.