Paroles et traduction Manolo Garcia - Sin Llaves - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Sin Llaves - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Без ключей - Тур "Геометрия лучей" Концерт в Овьедо
La
vida
que
espero
y
esperaré
Жизнь,
которую
я
жду
и
буду
ждать
A
la
sombra
en
el
oasis
que
me
inventé.
В
тени
оазиса,
который
я
себе
придумал.
Como
el
sabio
en
las
cumbres
del
saber,
Как
мудрец
на
вершинах
знания,
Soy
alga
en
el
mar
de
la
calma;
Я
водоросль
в
море
спокойствия;
Soy
tabla
de
mi
propia
salvación.
Я
доска
моего
собственного
спасения.
Me
quiero
y
me
protejo
de
mi
misma
voz.
Я
люблю
себя
и
защищаю
себя
от
своего
собственного
голоса.
Con
mi
corazón
yo
suelo
hablar,
С
моим
сердцем
я
обычно
разговариваю,
Donde
reine
un
tibio
sol
Где
царствует
тёплое
солнце
De
una
espiga
donde
calentar
Колоса,
где
согреть
Mis
pies
descalzos,
Мои
босые
ноги,
Donde
andar.
Где
походить.
Quien
duda
no
espera
Кто
сомневается,
тот
не
ждёт
Remanso
en
el
agua
fiera.
Омут
в
бурной
воде.
Qué
pienso,
si
siento,
Что
я
думаю,
если
чувствую,
Anhelos
del
sentimiento.
Страстные
желания
чувств.
Mi
risa,
mi
tiempo,
Мой
смех,
моё
время,
Que
crezcan
ansiosos
por
enamorar.
Пусть
они
растут,
стремясь
влюблять.
Con
mi
corazón
yo
suelo
ir,
С
моим
сердцем
я
обычно
отправляюсь,
Al
lugar
donde
nací
Туда,
где
я
родился,
Caracolas
al
fondo
del
mar
Раковины
на
дне
моря,
Que
inunden
mi
paladar.
Которые
наполнят
мой
рот.
Despliego
mis
velas
que
hay
que
partir,
Я
разворачиваю
свои
паруса,
надо
плыть,
Ahora
canta
el
jilguero
junto
al
rosal.
Сейчас
щегол
поёт
рядом
с
розовым
кустом.
El
alma
remonta,
quiere
volar,
Душа
поднимается,
хочет
летать,
Hoy
es
un
gavilán
en
celo.
Сегодня
она
страстный
ястреб.
Candiles
de
aceite
habrá
que
encender,
Масляные
светильники
надо
зажечь,
Pintores
andaluces
mis
manos
mancharán.
Андалузские
художники
запятнают
мои
руки.
En
este
altar
antiguo
que
levanté
В
этом
древнем
алтаре,
который
я
воздвиг,
A
lo
alto
de
mis
horas
quiero
subir,
На
вершине
моих
часов
я
хочу
подняться,
Como
polen
nuevo
me
quiero
esparcir
Как
новой
пыльцой
я
хочу
разлететься
En
total
abandono.
В
полном
одиночестве.
Candiles
de
aceite
habrá
que
encender
Масляные
светильники
надо
зажечь
Sin
llaves,
a
las
puertas
del
instante
estoy.
Без
ключей,
я
на
пороге
мгновения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia, Quimi Portet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.