Manolo Garcia - Sólo Amar - Acústico - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Garcia - Sólo Amar - Acústico




Sólo Amar - Acústico
Только любить - Акустика
(Amar)
(Любить)
(Amor a nuestro planeta)
(Любовь к нашей планете)
(Acto de amor)
(Акт любви)
(No bajar la cantidad de emisiones de CO2)
(Не снижать количество выбросов CO2)
(Reducirlas, no, eliminarlas)
(Сократить их, нет, устранить)
(Ese es el acto de amor a nuestro planeta, de nuestra gente)
(Это акт любви к нашей планете, к нашим людям)
Podrías brotar camino de bambús
Ты могла бы прорасти сквозь бамбук,
Si quisieras
Если бы ты захотела,
De rama eléctrica
Из электрической ветви,
De verde látigo, juncal derecho
Из зеленого хлыста, прямого тростника,
Hacia un cielo sesgado
К скошенному небу,
Hacia un cielo sesgado
К скошенному небу.
Podrías soñar en humo
Ты могла бы видеть сны в дыму,
En dudas a dos aguas o esperanzas
В сомнениях, раздвоенных, как вода, или в надеждах,
Que huelen a savia nueva
Которые пахнут свежей смолой,
Que saben a manzanilla
Которые на вкус как ромашка.
Prendidos instantes, beber podrías
Ловить мгновения, пить ты могла бы
En mirada de niña (Podrías amar)
Из взгляда ребенка (Ты могла бы любить)
O solo amar podrías en susurro de cisne
Или просто любить ты могла бы в шепоте лебедя,
En pradera de sirga (Solo amar)
На лугу у берега (Просто любить)
Amar la vida, ribera de un río
Любить жизнь, берег реки,
Sentada, apacible
Сидя, безмятежно,
Ver pasar los años que se acercan
Видеть, как проходят годы, приближающиеся,
Azules como balandras
Синие, как парусники.
Podrías solo amar
Ты могла бы просто любить
O tan solo soñar
Или просто мечтать.
Podrías brotar camino de bambús
Ты могла бы прорасти сквозь бамбук,
Si quisieras
Если бы ты захотела,
Amar cuando aleteas
Любить, когда ты паришь,
De manos y esperas sobre piel desnuda
С руками и надеждами на обнаженной коже.
Podrías soñar en humo
Ты могла бы видеть сны в дыму,
En dudas a dos aguas o esperanzas
В сомнениях, раздвоенных, как вода, или в надеждах,
Solo amar, soñar sobre corrientes
Просто любить, мечтать над течениями,
Escapar del alma y sus escombros
Сбежать от души и ее обломков.
Soñar sobre corrientes, alejada
Мечтать над течениями, вдали,
Tan lejos del alma y sus escombros
Так далеко от души и ее обломков,
Soñar sobre corrientes, navegando
Мечтать над течениями, плывя,
Buscando aquella vida de agua mansa
Ища ту жизнь тихой воды.
Prendidos instantes, beber podrías
Ловить мгновения, пить ты могла бы
En mirada de niña (Podrías amar)
Из взгляда ребенка (Ты могла бы любить)
O solo amar podrías en susurro de cisne
Или просто любить ты могла бы в шепоте лебедя,
En pradera de sirga (Solo amar)
На лугу у берега (Просто любить)
Soñar podrías, dormidos instantes
Мечтать ты могла бы, в уснувших мгновениях,
En mirada de niña
Во взгляде ребенка,
Podrías solo amar
Ты могла бы просто любить,
Solo amar
Просто любить,
Solo amar
Просто любить.





Writer(s): Manolo Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.