Paroles et traduction Manolo Garcia - Un Alma De Papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Alma De Papel
A Paper Soul
Hoy
que
ya
lo
sé,que
te
he
amado
tanto,
Now
that
I
know,
that
I
have
loved
you
so
much,
Se
rompe
mi
canto
en
la
orilla
opuesta
a
la
que
puese
proa.
My
song
breaks
on
the
shore
opposite
the
one
I
set
sail
for.
Me
cuesta
alejarme
de
esa
turbulencia,
I
find
it
hard
to
get
away
from
that
turbulence,
De
ese
desatino
que
fue
mi
vagar
From
that
madness
that
was
my
wandering,
Ungido
a
un
destino
que
excelso
creí
y
que
fue
casual.
Anointed
to
a
destiny
that
I
believed
to
be
great
and
that
was
a
coincidence.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
A
paper
soul
is
what
I
need,
Un
alma
de
papel
y
alambre.
A
soul
of
paper
and
wire.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito.
A
paper
soul
is
what
I
need.
Y
espinas
y
malas
hierbas
And
thorns
and
weeds
Que
enciendan
mi
dormida
carne.
To
set
my
sleeping
flesh
alight.
Petrificarme
por
lo
que
haya
de
enir,
To
petrify
myself
for
what
is
to
come,
Dar
sin
pedir,
reir,
llorar,reir.
To
give
without
asking,
to
laugh,
to
cry,
to
laugh.
Dulcificarme
por
lo
que
pueda
ser,
To
sweeten
myself
for
what
it
may
be,
A
evaporarse
aprender.
To
learn
to
evaporate.
A
saltar
los
cerrojos
que
encarcelan
el
alma.
To
leap
over
the
bolts
that
imprison
the
soul.
No
acudir
a
citas
en
las
que
el
corazón
Not
to
attend
appointments
where
the
heart
Tenga
que
golpetear
desganado.
Has
to
beat
half-heartedly.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
A
paper
soul
is
what
I
need,
Y
espinas
y
malas
hierbas
And
thorns
and
weeds
Que
enciendan
mi
dormida
carne.
To
set
my
sleeping
flesh
alight.
Un
alma
sin
esquinas,
eso
necesito.
A
soul
without
corners,
that's
what
I
need.
Un
alma
de
secuencias
vanas.
A
soul
of
vain
sequences.
Un
alma
no
surrecta
es
lo
que
necesito
A
soul
not
resurrected
is
what
I
need
Y
engaños
y
abalorios
And
deceptions
and
beads
Que
deslumbren
la
desgana.
To
dazzle
the
apathy.
Me
cuesta
saberme
paria
desahuciado,
I
find
it
hard
to
know
myself
as
an
evicted
outcast,
Pez
ultramarino
de
un
fondo
coral.
An
ultramarine
fish
of
a
coral
bottom.
Neptuno
abatido
Neptune
brought
down
Que
despanzurrarse
sin
pestañear.
To
disembowel
itself
without
blinking.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
A
paper
soul
is
what
I
need,
Un
alma
de
cordel
y
esparto.
A
soul
of
twine
and
esparto
grass.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito.
A
paper
soul
is
what
I
need.
Y
botas
de
siete
leguas
And
seven-league
boots
Que
aviven
mi
dormido
paso.
To
liven
up
my
sleepy
pace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Garcia Garcia-perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.