Paroles et traduction Manolo Garcia - Una Tarde de Sol - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Tarde de Sol - Acústico
Солнечный вечер - Акустика
Qué
pena
no
ser
ave
de
paso,
ni
derrota
de
carta
marina.
Qué
dulce
ser
Как
жаль
не
быть
перелетной
птицей,
ни
потерпевшим
крушение
кораблем
на
морской
карте.
Как
сладко
быть
El
trapo
blanco,
henchido
al
viento
del
velero
que
alegre
se
encabrita.
Белым
парусом,
наполненным
ветром,
на
весело
скачущей
яхте.
Qué
lento
ser
cipres,
viviendo
erguido
al
cielo
y
saber
que
todo
en
Как
медленно
быть
кипарисом,
живущим,
устремленным
в
небо,
и
знать,
что
всему
на
Este
mundo
necesita
su
tiempo.
Этом
свете
нужно
свое
время.
Qué
pena
no
ser
ave
de
paso,
ni
proa
que
acuchilla
siete
mares,
o
Как
жаль
не
быть
перелетной
птицей,
ни
носом
корабля,
рассекающим
семь
морей,
или
Relumbre
del
zarcillo
de
bella
muchacha,
que
descalza
baila
por
los
Блеском
сережки
прекрасной
девушки,
что
босиком
танцует
в
Busco
el
ruido
de
las
plazas,
busco
en
las
calles
de
ciudades
que
ya
no
Я
ищу
шум
площадей,
ищу
на
улицах
городов,
которые
уже
не
Conozco.
Busco
el
aroma
de
mujeres
que
pasan
a
sus
cosas,
a
su
lucha,
Знаю.
Ищу
аромат
женщин,
спешащих
по
своим
делам,
к
своей
борьбе,
A
la
tarea
que
les
toca.
К
своим
задачам.
Guardo
una
tarde
de
sol
por
si
hace
falta,
ese
es
un
tesoro
que
nadie
Я
храню
солнечный
вечер
на
случай,
если
он
понадобится,
это
сокровище,
которое
никто
не
Podra
arrebatarme.
Guardo
la
mirada
risueña
de
alguna
muchacha,
guardo
Сможет
у
меня
отнять.
Я
храню
твою
лучезарную
улыбку,
храню
En
un
bolsillo
el
color
de
la
piel
de
una
naranja.
В
кармане
цвет
апельсиновой
кожуры.
Mejor
pluma
del
ala
de
un
perro,
que
pasar
los
días
esperando
ahumar
el
Лучше
быть
пером
из
крыла
собаки,
чем
проводить
дни
в
ожидании,
пока
разгорится
Avispero
de
la
mente,
que
se
dispersen
la
desidia
con
sus
sombras.
Осиное
гнездо
разума,
пока
рассеются
апатия
и
ее
тени.
Te
busco
entre
la
gente
de
las
plazas,
te
busco
en
las
calles
de
Я
ищу
тебя
среди
людей
на
площадях,
ищу
тебя
на
улицах
Ciudades
que
ya
no
recuerdas.
Te
busco
en
el
perfume
de
mujeres
que
Городов,
которые
ты
уже
не
помнишь.
Ищу
тебя
в
аромате
проходящих
Pasan,
en
los
silencios
que
crecen
cuando
ellas
no
hablan.
Женщин,
в
тишине,
которая
нарастает,
когда
они
молчат.
Te
guardo
una
tarde
de
sol
por
si
la
quieres,
ese
es
un
tesoro
que
Я
храню
для
тебя
солнечный
вечер,
если
захочешь,
это
сокровище,
которое
Nadie
podra
arrebatarte.
Te
guardo
una
mirada
risueña
que
nada
Никто
не
сможет
у
тебя
отнять.
Я
храню
для
тебя
лучезарную
улыбку,
ничего
не
Pretende,
te
guardo
en
un
bolsillo
el
calor
de
mi
piel
por
si
vinieses.
Требуя
взамен,
храню
в
кармане
тепло
своей
кожи,
на
случай,
если
ты
придешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.