Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Tú
tienes,
una
carita
deliciosa
Du
hast
ein
entzückendes
kleines
Gesicht
Y
tienes,
una
figura
celestial
und
eine
Figur,
himmlisch
und
schlicht.
Tú
tienes,
una
sonrisa
contagiosa
Dein
Lächeln
ist
ansteckend,
ja
das
stimmt.
Pero
tu
pelo
es
un
desastre
universal
Doch
deine
Haare
– ein
weltweites
Fiasko,
nit!
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Tú
tienes,
una
carita
deliciosa
Du
hast
ein
entzückendes
kleines
Gesicht
Y
tienes,
una
figura
angelical
und
eine
Figur,
engelhaft
schlicht.
Tú
tienes,
una
sonrisa
contagiosa,
y
Dein
Lächeln
springt
über,
ansteckend
gar,
Pero
tu
pelo
es
un
desastre
universal,
¡ea!
doch
deine
Haare
– weltweites
Fiasko,
wahr!
Ja!
Se
para
de
puntas
como
un
puercoespín
Es
steht
ab
wie
bei
einem
Stachelschwein,
Parece
la
estatua
de
San
Peluquín
Seh'n
aus
wie
vom
Heiligen
Friseur,
ganz
fein.
Y
tres
peluqueros
te
alcanzan
a
ti
Drei
Friseure
schaffens
kaum
bei
dir,
Con
peines
de
acero
y
sierras
sin
fin
Mit
Stahlkämmen
und
Sägen
sonder
Zahl
hier.
Tú
tienes,
unos
ojitos
soñadores
Du
hast
die
verträumtesten
Äuglein,
klar.
Pero
tu
pelo,
¡ay,
qué
cosa
tan
fata-a-al!
Doch
diese
Haare,
ach,
so
ganz
und
gar:
fa-a-al!
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Y
se
para
de
puntas
como
un
puercoespín
Und
es
steht
ab
wie
bei
einem
Stachelschwein,
Parece
la
estatua
de
San
Peluquín
Seh'n
aus
wie
vom
Heiligen
Friseur,
ganz
fein.
Mis
tres
peluqueros
te
alcanzan
a
ti
Meine
drei
Friseure
schaffens
nicht
bei
dir,
Con
peines
de
acero
y
sierras
sin
fin
Mit
Stahlkämmen
und
Sägen
sonder
Zahl
hier.
Tú
tienes,
unos
ojitos
soñadores
Du
hast
die
verträumtesten
Äuglein,
schick.
Pero
tu
pelo,
¡ay,
qué
cosa
tan
fata-a-al!
Doch
dieses
Haar,
ach
ja,
so
fa-a-al,
Bick!
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah-ah-ah,
ah-al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah,
al,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ungekämmt,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Despeinada,
ah,
ah,
ah
Ungekämmt,
ah,
ah,
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bautista Ortega Ramon, Bernardo Mitnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.