Manolo Otero - Amor de Medianoche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Manolo Otero - Amor de Medianoche




Amor de Medianoche
Любовь полуночи
Yo andaba como un lobo solitario
Я бродил, как одинокий волк,
Rondando por las noches tu casa y tu jardín
Кружа ночами вокруг твоего дома и сада.
Veía la luz en tu ventana puntual que se apagaba
Видел свет в твоём окне, который гас в определённый час,
Y abrías tu balcón
И ты открывала свой балкон.
Trepaba con mis sueños a tu alcoba
Я взбирался со своими мечтами в твою спальню,
Y ahí tu piel desnuda me daba su calor
И там твоя обнажённая кожа дарила мне своё тепло.
Besaba tus cabellos y tu boca
Я целовал твои волосы и губы,
Y me susurrabas: hagamos el amor
И ты шептала мне: давай займёмся любовью.
Amor, amor, amor, amor, amor
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь
De madrugada y medianoche hasta la aurora
С рассвета и полуночи до зари.
Amor, amor, amor, amor, amor
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь,
Que no conoce el calendario ni las horas
Которая не знает ни календаря, ни часов.
La luna interpretaba nuestro juego
Луна наблюдала за нашей игрой
Y a veces sorprendía mis manos sobre ti
И порой заставала мои руки на тебе.
En tanto. de la noche acompañada sus suaves movimientos
В то время как ночь, сопровождая своими нежными движениями,
Unidos junto a ti
Объединяла нас.
Y así me transportaba por los cielos
И так я парил в небесах
Y no tenía consuelo de ver amanecer
И не находил утешения, видя рассвет.
Sentir que tu ansiedad ya se calmaba
Чувствуя, что твоя страсть утихает,
Tan sólo mitigaba tenerte que dejar
Я лишь смягчал горечь расставания с тобой.
Amor, amor, amor, amor, amor
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь
De madrugada y medianoche hasta la aurora
С рассвета и полуночи до зари.
Amor, amor, amor, amor, amor
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь,
Que no conoce el calendario ni las horas
Которая не знает ни календаря, ни часов.





Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe, Evangelina Sobredo Galanes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.