Paroles et traduction Manolo Tena - Flores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
no
es
un
buen
día
para
mandarte
flores,
Today
is
not
a
good
day
to
send
you
flowers,
Tan
sólo
facturas
y
un
poco
de
locura.
Just
bills
and
a
little
madness.
Una
vez
más
quieres,
no
puedes,
Once
more
you
want,
you
can't,
Estás
pero
no
estás,
y
la
verdad...
You
are
but
you're
not,
and
the
truth
is...
Es
que
de
diez
en
diez
pasan
los
años,
Ten
by
ten,
the
years
pass
by,
De
diez
en
diez
los
desengaños
Ten
by
ten,
the
disappointments
Y
nada
cura
este
mal
de
amores,
And
nothing
cures
this
love
sickness,
Y
no
amanece
nunca
ese
buen
día
And
that
good
day
never
dawns
Para
mandarte
flores.
To
send
you
flowers
to
you.
Hoy
no
es
un
buen
día
para
ciertas
canciones,
Today
is
not
a
good
day
for
certain
songs,
Para
el
café
sin
amargura,
para
sentir
ternura.
For
coffee
without
bitterness,
for
feeling
tenderness.
Una
vez
más
llueve,
anochece,
Once
more
it
rains,
it
gets
dark,
Y
tú
ni
te
quedas
ni
te
vas,
y
la
verdad...
And
you
neither
stay
nor
go,
and
the
truth
is...
El
tiempo
de
la
risa
ha
terminado,
The
time
for
laughter
is
over,
Y
el
tiempo
de
la
guerra
ha
regresado,
And
the
time
for
war
has
returned,
Y
nada
cura
este
mal
de
amores,
And
nothing
cures
this
love
sickness,
Y
no
amanece
nunca
ese
buen
día
And
that
good
day
never
dawns
Para
mandarte
flores.
To
send
you
flowers
to
you.
Las
olas
del
odio
vienen
y
van,
The
waves
of
hatred
come
and
go,
Y
nadie
escucha
la
pena
del
mar,
And
no
one
hears
the
sorrow
of
the
sea,
Las
olas
del
odio
vienen
y
van,
The
waves
of
hatred
come
and
go,
Y
nadie
escucha
la
pena,
la
pena
del
mar.
And
no
one
hears
the
sorrow,
the
sorrow
of
the
sea.
Porque
hoy
no
es
un
buen
día
para
mandar
mensajes,
Because
today
is
not
a
good
day
for
sending
messages,
Tan
sólo
es
un
buen
día
para
hacer
equipajes,
It
is
only
a
good
day
to
pack
your
bags,
Una
vez
más
es
once
y
septiembre,
Once
more
it
is
September
11th,
Y
tú
nunca
logras
esa
paz,
y
la
verdad...
And
you
never
achieve
that
peace,
and
the
truth
is...
Diez
años
de
olvido
van
pasando
Ten
years
of
oblivion
go
by
Y
el
diablo
siempre
va
de
nuestra
mano,
And
the
devil
always
goes
hand
in
hand,
Y
nada
cura
este
mal
de
amores,
And
nothing
cures
this
love
sickness,
Y
no
amanece
nunca
ese
buen
día
para
mandarte
flores.
And
that
good
day
never
dawns
to
send
you
flowers
to
you.
Ni
ayer
ni
hoy
ni
nunca
fue
un
buen
día
Neither
yesterday
nor
today
nor
ever
was
a
good
day
Para
mandarte
flores.
To
send
you
flowers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel De Tena Tena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.