Paroles et traduction Manotas - Al Mismo Sitio (feat. Charles Ans, Achepe & Crasek)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Mismo Sitio (feat. Charles Ans, Achepe & Crasek)
To The Same Place (feat. Charles Ans, Achepe & Crasek)
Achepe
la
leyenda
del
DF
Achepe
the
legend
of
DF
Es
como
suena
It
is
what
it
sounds
like
Y
suena
bien
And
it
sounds
good
Manotas,
solo
Manotas,
alone
La
vida
y
su
ruleta
me
trajo
al
mismo
sitio
Life
and
its
roulette
wheel
brought
me
to
the
same
place
Para
mi
fortuna
sigo
siendo
el
mismo
tipo
Luckily
for
me,
I'm
still
the
same
guy
El
corazón
nunca
va
a
morir
invicto
The
heart
will
never
die
undefeated
Lo
aprendimos
por
amor
como
no
cambiar
de
equipo
We
learned
it
for
love,
like
not
changing
teams
Hasta
la
fecha
aún
respeto
mis
raíces
To
this
day,
I
still
respect
my
roots
No
como
el
político
que
no
sabe
que
dice
Not
like
the
politician
who
doesn't
know
what
he's
saying
Si
algo
me
queda
claro
es
lo
de
ser
humilde
If
anything
is
clear
to
me,
it
is
to
be
humble
Porque
a
fin
de
cuenta
nos
comen
las
lombrices
Because
in
the
end,
worms
eat
us
all
Y
dicen
que
el
tiempo
cura
toda
herida
And
they
say
that
time
heals
all
wounds
Pero
hay
cicatrices
que
no
se
olvidan
But
there
are
scars
that
are
not
forgotten
El
alcohol
y
el
sexo
son
pecados
de
esta
vida
Alcohol
and
sex
are
sins
of
this
life
O
las
mejores
noches
según
la
expectativa
Or
the
best
nights,
depending
on
your
expectations
Traigo
una
mochila
y
un
viaje
al
paraíso
I'm
carrying
a
backpack
and
a
trip
to
paradise
A
veces
me
callo
para
parecer
más
listo
Sometimes
I
shut
up
to
seem
smarter
No
es
lo
mismo
si
en
mi
mano
tengo
un
micro
It's
not
the
same
if
I
have
a
microphone
in
my
hand
Y
no
me
creo
eso
de
que
dios
así
lo
quiso
And
I
don't
buy
that
God
wanted
it
that
way
Así
es
soy,
solo
un
escéptico
That's
how
I
am,
just
a
skeptic
Una
alma
libre
en
un
clima
desértico
A
free
soul
in
a
desert
climate
Al
estar
lejos
pude
sentir
el
vertigo
Being
away,
I
could
feel
the
vertigo
Pero
si
estoy
aqui
seguro
es
por
mis
propios
méritos
But
if
I'm
here,
I'm
sure
it's
by
my
own
merit
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui
You
can’t
avoid
the
end
here
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui
You
can’t
avoid
the
end
here
Aunque
beba
como
cosaco
Even
if
I
drink
like
a
Cossack
Sigo
volviendo
a
casa
I
always
come
home
Malta
en
la
sangre,
cerebro
opaco,
ojos
de
brasa
Malt
in
my
blood,
cloudy
brain,
eyes
of
fire
Nada
me
aleja
del
camino
que
el
corazón
traza
Nothing
takes
me
away
from
the
path
my
heart
traces
Yo
termine
por
encontrarme
cuando
dejé
de
buscarme
I
ended
up
finding
myself
when
I
stopped
looking
for
myself
Soy
lo
que
soy,
terminé
por
aceptarme
I
am
what
I
am,
I
ended
up
accepting
myself
Solo
una
mente
libre
en
esta
prisión
de
carne
Just
a
free
mind
in
this
prison
of
flesh
Y
soltaré
a
mi
musa
cuándo
dejé
de
besarme
And
I
will
release
my
muse
when
I
stop
kissing
myself
Muchos
años
perdidos
ya
nadie
puede
enderezarme
Many
lost
years,
no
one
can
straighten
me
out
anymore
Es
imposible
rescatarme,
yo
ya
conozco
su
diagnóstico
It's
impossible
to
rescue
me,
I
already
know
their
diagnosis
Pero
a
pesar
de
los
pronósticos
But
despite
the
prognosis
No
se
seco
la
fé
de
este
borracho
agnóstico
The
faith
of
this
agnostic
drunk
has
not
dried
up
Mi
necedad
no
me
permite
el
abandono
My
stubbornness
does
not
allow
me
to
give
up
Y
si
volví
por
la
corona
es
para
cagarme
en
el
trono
And
if
I
came
back
for
the
crown,
it's
to
shit
on
the
throne
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui
You
can’t
avoid
the
end
here
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui
You
can’t
avoid
the
end
here
Aprendí
que
las
palabras
se
pueden
decir
bailando
I
learned
that
words
can
be
spoken
by
dancing
Aprendí
a
vivir
mi
vida
como
la
misma
se
fue
dando
I
learned
to
live
my
life
as
it
unfolded
Y
pa′
que
tanta
prisa,
si
el
hambre
llega
a
su
pan
And
why
the
rush,
if
hunger
comes
to
its
bread
Mejor
me
cago
de
risa,
morir
es
parte
del
plan
I'd
rather
laugh
my
ass
off,
dying
is
part
of
the
plan
Yo
no
camino
solo,
dios
siempre
viene
de
mi
lado
I
don't
walk
alone,
God
always
comes
by
my
side
Le
doy
gracias
por
la
vida
es
lo
mejor
que
se
ha
inventado
I
thank
him
for
life,
it's
the
best
thing
that's
ever
been
invented
Yo
no
terminé
la
escuela
pero
voy
por
una
hacienda
I
didn't
finish
school,
but
I'm
going
for
a
farm
Es
un
camino
y
viviré
el
camino
como
yo
lo
entienda
It's
a
path
and
I
will
live
the
path
as
I
understand
it
Vivir
no
solo
existir,
es
crear,
gozar,
sufrir
To
live
is
not
just
to
exist,
it
is
to
create,
to
enjoy,
to
suffer
Cuando
me
de
una
razón
pa'
llorar,
daré
diez
pa′
reir
When
I
give
myself
a
reason
to
cry,
I'll
give
ten
to
laugh
Murmuradores,
hoy
puedo
mirar
las
estrellas
Whisperers,
today
I
can
look
at
the
stars
Usted
duerma
yo
soñaré
con
ser
capitan
centella
You
sleep,
I
will
dream
of
being
Captain
Centella
Al
final
nada
vale,
si
no
marcaste
la
historia
In
the
end,
nothing
matters
if
you
haven't
made
history
Trascender
y
que
te
guarde
en
un
cachito
en
su
memoria
Transcend
and
may
they
keep
you
in
a
little
corner
of
their
memory
Quizá
muchos
en
tu
vida
o
pocos
pero
poco
extraños
Maybe
many
in
your
life
or
few
but
few
strangers
Al
final
no
son
los
años
es
la
vida
de
los
años
In
the
end
it's
not
the
years,
it's
the
life
of
the
years
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui
You
can’t
avoid
the
end
here
Estoy
en
el
mismo
sitio,
oh,
oh
I'm
in
the
same
place,
oh,
oh
Y
alguna
vez
alguien
me
dijo,
que
el
ayer
no
es
hoy
And
someone
once
told
me
that
yesterday
is
not
today
Y
no
me
complico,
mejor
dejo
que
corra
la
vida
al
fin
And
I
don't
complicate
myself,
I'd
rather
let
life
run
its
course
El
fin
no
se
esquiva
aqui.
You
can’t
avoid
the
end
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manotas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.