Manotas - Family Bussiness (feat. Daniella Lazzeri) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manotas - Family Bussiness (feat. Daniella Lazzeri)




Family Bussiness (feat. Daniella Lazzeri)
Family Bussiness (feat. Daniella Lazzeri)
Es una historia tan antigua como el hombre,
It's a story as old as man,
Y aun así como evitar que nos asombre,
And yet how can we keep it from amazing us,
Octubre 29 2011, mamá despierta con calambres, dilatación y fuerte rota,
October 29, 2011, Mom wakes up with cramps, dilation, and her water breaks,
Y entre ansiedad y palabrotas,
And between anxiety and curse words,
Porque el dolor aumenta y la engarrota,
Because the pain increases and chokes her up,
Directo al hospital,
Straight to the hospital,
Mas tarde, papá parece paquidermo en una torre de cristal,
Later, Dad seems like a pachyderm in a glass tower,
Metido en ese traje de doctor que no sabe ni amarrar,
Stuck in that doctor's suit that he doesn't even know how to tie,
Tan torpe, tan fuera de lugar,
So clumsy, so out of place,
Cámara en mano hasta se olvida de grabar,
Camera in hand, he even forgets to record,
Sale sobrando a lo que vino a presenciar,
He's superfluous to what he came to witness,
Intruso en ascuas para ese suspiro,
Intruder on hot coals for that sigh,
Ese primer respiro,
That first breath,
Ese momento de eternidad,
That moment of eternity,
Cuando la sangre de su sangre llegue al mundo en esa sala de maternidad.Nadie escogió a sus padres si no son perfectos,
When the blood of his blood comes into the world in that maternity ward. No one chose their parents if they are not perfect,
Y nuestros hijos son reflejo de nuestros defectos,
And our children are a reflection of our flaws,
Pero si no son tus padres dime quien reza por morir antes que tu,
But if they are not your parents, tell me who prays to die before you,
Solo tus hijos transforman tus errores en virtud.
Only your children transform your mistakes into virtue.
Se la dedico a las mamas, en especial a mi mamá,
I dedicate it to moms, especially to my mom,
Porque no puedo imaginar esta existencia sin su fuerza,
Because I can't imagine this existence without her strength,
Porque tormentas hubo muchas, pero a ti no hay quien te tuerza mamá,
Because there were many storms, but no one can twist you, Mom,
Como agradezco la paciencia y tanto amor sin calculo,
How grateful I am for the patience and so much love without calculation,
Y mas aun que me soportes bajo el peor angulo,
And even more so that you put up with me at my worst,
Aveces peco de arrogante, pero nunca olvido quien me limpio el culo cuando párvulo,
Sometimes I sin of arrogance, but I never forget who wiped my butt when I was a toddler,
Nunca sobro el dinero pero cuanto amor bajo tu techo,
Money was never enough, but how much love under your roof,
Y si hoy me sobra corazón es porque tu me diste pecho,
And if today I have too much heart, it's because you breastfed me,
Tantos te amos que te debo y se me atoran por orgullo,
So many I love yous that I owe you and I choke on them with pride,
Tu considera esta canción como un intento pa′ reconocer lo tuyo,
Consider this song an attempt to acknowledge yours,
Haber nacido de tu vientre es mi mas grande honor,
Being born from your womb is my greatest honor,
Y por la vida que me diste soy tu eterno deudor.Nadie escogio a sus padres si no son perfectos,
And for the life you gave me, I am your eternal debtor. No one chose their parents if they are not perfect,
Y nuestros hijos son reflejo de nuestros defectos,
And our children are a reflection of our flaws,
Pero si no son tus padres dime quien reza por morir antes que tu,
But if they are not your parents, tell me who prays to die before you,
Solo tus hijos transforman tus errores en virtud.
Only your children transform your mistakes into virtue.
Se la dedico a los papas, en especial a mi papá,
I dedicate it to dads, especially to my dad,
Porque hoy que son añejos al fin entiendo sus consejos,
Because now that they are aged, I finally understand his advice,
Y es que los hombre son reflejo de sus acciones y sus decisiones,
And men are a reflection of their actions and decisions,
Y hoy que soy mas viejo,
And now that I'm older,
Comprendo que cuando te vi la cara de pendejo,
I understand that when I saw your stupid face,
Solo me estaba viendo en el espejo,
I was just looking at myself in the mirror,
Esfuerzo, honor y persistencia,
Effort, honor and persistence,
Las lecciones de una relación difícil, papa,
The lessons of a difficult relationship, Dad,
Soy hijo de un divorcio pero al menos estas,
I'm the son of a divorce, but at least you're here,
Cuando comparo con los compas que crecieron sin padres,
When I compare myself to the buddies who grew up without parents,
Me queda claro que aunque no todo cuadre,
It's clear to me that even if not everything fits,
Es mas lo que tuve que lo que falta me hizo,
I had more than what was missing,
Y si algún día me gizo a lo mas alto del podio,
And if one day I make it to the top of the podium,
En este juego de rencores y odio,
In this game of grudges and hate,
Tiramos un brindis por los libros, los viajes, y las cosas que aprendí gracias a ti,
Let's have a toast for the books, the trips, and the things I learned thanks to you,
Hoy soy la suma de lo que leí, lo que viví, lo que vi.
Today I am the sum of what I read, what I lived, what I saw.
Nadie escogió a sus padres si no son perfectos,
No one chose their parents if they are not perfect,
Y nuestros hijos son reflejo de nuestros defectos,
And our children are a reflection of our flaws,
Pero si no son tus padres dime quien reza por morir antes que tu,
But if they are not your parents, tell me who prays to die before you,
Solo tus hijos transforman tus errores en virtud.
Only your children transform your mistakes into virtue.
Se la dedico a los plebitos,
I dedicate it to the little ones,
En especial a mis 3 hijos,
Especially to my 3 children,
Todos los niños con progenitores,
All children with parents,
Con finta de hermanos mayores,
Posing as older siblings,
Pelones y tatuados, por lo tanto,
Bald and tattooed, therefore,
Que hacen que las demás mamas pongan cara de espanto,
Who make the other moms make a face of horror,
A la salida de la escuela, los hijos de papa no tan comunes,
At the school gate, the children of a not-so-common dad,
Porque nos quieren pero a las preguntas de sus amiguitos no serán inmunes,
Because they love us but they won't be immune to the questions of their little friends,
Papa gato con botas, Jordan, Ray ban,
Dad, puss in boots, Jordan, Ray-Ban,
Invitas 10 amigos a tu fiesta y 3 no van,
You invite 10 friends to your party and 3 don't come,
¿Porque sera?
Why is that?
Es para Andres porque eres mi mas fiel retrato,
It's for Andres because you are my most faithful portrait,
Mi orgullo y mi alegría cuando haces preguntas sin recato,
My pride and joy when you ask questions without reservation,
Inteligente, imaginativo,
Intelligent, imaginative,
Aveces insolente, imperativo,
Sometimes insolent, imperative,
Una razón para reír y agradecer que sigo vivo,
A reason to laugh and be grateful that I'm still alive,
Es para mis dos hijas, Ivana y Valeria,
It's for my two daughters, Ivana and Valeria,
Sonrisas que me matan y miradas que me asedian,
Smiles that kill me and looks that besiege me,
Dulces piratas que encabezan el motín,
Sweet pirates leading the mutiny,
En esta cavidad torácica y mi corazón es su botín,
In this chest cavity and my heart is their booty,
Esta canción es testimonio de mi amor eterno,
This song is a testament to my eternal love,
Y es tan seguro como que ya odio a mis futuros yernos.Es para los padres que tuvimos, que somos, o seremos,
And it's as certain as I already hate my future sons-in-law. It's for the parents we had, that we are, or will be,
Y es para los hijos que fuimos, que tenemos, o tendremos.
And it's for the children we were, that we have, or will have.





Writer(s): Manotas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.