Paroles et traduction Manotas feat. Kris Kilos - La Furia y la Fe
La Furia y la Fe
Ярость и вера
Maldito
enero
tormentoso,
esta
lloviendo
cianuro
Проклятый
январь,
бушующий
ураган,
льет
дождь
из
цианида.
La
crisis
come
sueldos,
la
cartera
pan
duro
Кризис
пожирает
зарплаты,
кошельки
пусты,
словно
сухари.
Y
aquí
nos
tienes
batallando
con
más
fe
que
futuro
И
здесь
мы,
сражаемся
с
большей
верой,
чем
есть
будущее.
Luchando
por
espacio
y
por
un
poco
de
aire
puro
Борясь
за
пространство
и
глоток
чистого
воздуха.
El
peso
está
cayendo
como
hojas
en
otoño
Песо
падает,
как
осенние
листья.
Los
gastos
se
acumulan,
ya
no
duermo
ni
un
coño
Расходы
копятся,
я
не
сплю
ни
черта.
Pero
mi
nena
esta
sonriendo,
ella
doma
unicornios
Но
радость
на
лице
моей
жены,
приручающей
единорогов.
Un
fiel
recordatorio
del
por
que
de
mi
insomnio
Постоянное
напоминание
о
том,
почему
я
не
смыкаю
глаз.
Atado
a
un
sueldo
fijo,
aunque
mi
rap
gane
flujo
Привязан
к
жалкой
зарплате,
хотя
мой
рэп
набирает
обороты.
Soy
otro
esclavo
de
un
sistema
que
nos
ha
vuelto
tan
pobres
Я
еще
один
раб
системы,
которая
сделала
нас
столь
нищими.
Que
tener
lo
indispensable
ya
se
siente
como
lujo
Что
иметь
необходимое
уже
кажется
роскошью.
El
panorama
es
gris
quitale
nubes
al
dibujo
Перспективы
серы,
разве
что
сдуть
облака
с
рисунка.
Porque
no
hay
cosa
más
bella
que
ganarse
este
hueso
Ибо
нет
ничего
прекраснее,
чем
заработать
этот
хлеб.
Ni
como
dar
lecciones,
el
dilema
es
espeso
И
нет
пути
лучше,
чем
учить
тому,
что
сложно.
Pero
escogí
noches
en
vela
buscando
progreso
Но
я
выбрал
бессонные
ночи
в
поисках
прогресса.
Antes
que
darme
por
vencido
y
volarme
los
sesos
Прежде,
чем
сдаться
и
вышибить
себе
мозги.
Soy
el
nene
turbulento
de
una
unión
improbable
Я
тот
парень,
который
бушует
из-за
невозможного
союза.
De
mi
mamá
saqué
lo
terco,
de
papá
lo
indomable
От
мамы
я
унаследовал
упрямство,
от
папы
— неукротимость.
Voy
a
llevarte
a
ese
lugar
donde
la
rabia
creció
Я
отведу
тебя
туда,
где
росла
злоба.
Por
que
soy
hijo
de
un
hogar
donde
el
amor
falleció
Ведь
я
дитя
того
дома,
где
любовь
угасла.
Y
se
que
hay
muchos
como
yo,
que
aun
recuerdan
el
dolor
Я
знаю,
что
таких,
как
я,
немало,
и
они
тоже
помнят
ту
боль.
Tratando
de
esquivar
la
misma
trampa
de
adultos
Пытающихся
избежать
той
же
ловушки
взрослых.
Cuando
vuelan
los
platos
y
llueven
los
insultos
Когда
летают
тарелки
и
сыплются
оскорбления,
Y
vuelven
al
galope
aquellos
traumas
ocultos
И
возвращаются
скалопом
те
скрытые
травмы.
Cansado
de
luchar
por
relaciones
fallidas
Уставший
бороться
за
провальные
отношения,
Buscaba
soledad
para
lamer
mis
heridas
Я
искал
уединения,
чтобы
зализывать
мои
раны.
Y
amor
para
siempre
ya
no
estaba
en
los
planes
И
вечная
любовь
уже
не
была
в
планах.
Pero
llego
la
que
me
cuida
y
afina
mis
engranes
Но
тут
появилась
та,
которая
заботится
обо
мне
и
настраивает
мои
механизмы.
Asi
que,
gracias
vida
por
las
dificultades
И
так,
спасибо,
жизнь,
за
трудности.
Los
corazones
rotos
y
los
tiempos
más
suaves
За
разбитые
сердца
и
спокойные
времена.
Lecciones
de
humildad
para
un
cabron
sabelotodo
Уроки
смирения
для
всезнайки.
Voy
a
limpiarme
el
alma
pero
nunca
el
apodo
Я
очищу
свою
душу,
но
никогда
не
изменю
свое
прозвище.
Por
eso
escribo
serenatas
a
la
furia
y
a
la
fe
Именно
поэтому
я
пишу
серенады
ярости
и
вере.
A
estas
ganas
de
beber,
al
futuro
y
al
ayer
К
этим
порывам
выпить,
к
будущему
и
прошлому.
Soñar
con
otra
vida,
esta
es
la
única
que
tengo
Мечтая
о
другой
жизни,
эта
— единственная,
что
у
меня
есть.
La
voy
a
hacer
brillar
sin
olvidar
de
donde
vengo
Я
заставлю
ее
сиять,
не
забывая
о
том,
откуда
я
пришел.
Y
nena,
que
más
da
si
no
pareces
modelo
Милая,
какая
разница,
что
ты
не
похожа
на
модель?
Sufriendo
por
imagen
y
comiendo
por
consuelo
Страдая
из-за
имиджа
и
заедая
свое
утешение.
Buscando
ser
creatura
de
universo
paralelo
Стремясь
стать
существом
из
параллельной
вселенной.
El
mundo
es
un
pastel,
¿porqué
negarte
el
caramelo?.
Мир
— это
торт.
Почему
же
ты
отказываешь
себе
в
удовольствии?.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.