Manotas feat. Lírika Inversa & Córdova - No Tengo Palabra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manotas feat. Lírika Inversa & Córdova - No Tengo Palabra




No Tengo Palabra
I Have No Words
Y entonces pregunté ¿quién soy? Mirandome al espejo
And then I asked, "Who am I?" Looking at myself in the mirror,
¿Quien es el ser que habita tras el hueso y el pellejo?
"Who is the being that dwells behind bone and skin?"
Lejos de lo habitual librado de complejos
Far from the usual, freed from complexities,
La suma de consejos sabios que me dio mi viejo
The sum of the wise advice my old man gave me.
Dime que seria sin el, sin el amor de mi madre
Tell me what I would be without him, without my mother's love,
O sin los secretos que me susurro la calle
Or without the secrets whispered to me by the street.
Soy solo un orquestista la voz de los don nadie
I'm just an orchestrator, the voice of the nobodies,
Con la virtud de hacer que las palabras vaguen
With the virtue of making words wander.
La poesia es una pintura, la vida te pinto ofrendas
Poetry is a painting, life paints you offerings,
El poder solo un pincel una simple herramienta
Power is just a brush, a simple tool.
Soy un filtro, un puente que conecta
I am a filter, a bridge that connects
Lo que ya habias pensado con la rima perfecta
What you had already thought with the perfect rhyme.
En la universidad me sobraban maestros
I had too many teachers in the university,
Y la mayoria no acabo ni la primaria
And most of them didn't even finish elementary school.
En la esquina de mi cuadra habia un campus completo
On the corner of my block, there was a complete campus
De genios con maestria en experiencia y desgracia
Of geniuses mastering experience and misfortune.
Lo vez, el merito en verdad no es mio
You see, the merit is truly not mine,
Ninguna cascada nace sin la existencia de un rio
No waterfall is born without the existence of a river.
Lo vez, el merito en verdad es tuyo
You see, the merit is truly yours,
Lo que escribo es lo que sientes, te oyes a ti cuando fluyo
What I write is what you feel, you hear yourself when I flow.
Consiente estoy de ello, por eso vivo libre
I am aware of this, that's why I live free,
Libre del ego y esas mierdas que no sirven
Free from ego and that crap that's useless.
Soy solo un periodista la historia la hacen ustedes
I'm just a journalist, you make history.
Si mi padre escribiera seguro seria un Best Seller...
If my father wrote, I'm sure it would be a Best Seller...
No tengo palabras, yo solo tomo las que me das
I have no words, honey, I only take the ones you give me.
Esta en el viento, en el pavimento
It's in the wind, on the pavement,
Soy solo el eco de la ciudad
I'm just the echo of the city,
Soy el lenguaje del tiempo
I am the language of time.
No tengo palabras, yo solo tomo las que me das
I have no words, honey, I only take the ones you give me.
Esta en el viento, en el pavimento
It's in the wind, on the pavement,
Soy solo el eco de la ciudad
I'm just the echo of the city.
Coleccionista de momentos...
A collector of moments...
Yo no soy ningun genio, ningún Octavio Paz
I'm no genius, no Octavio Paz,
Solo le entrego al compás
I just deliver to the beat
Lo que estas aceras sin dueño le inspiraron a mi mente
What these ownerless sidewalks inspired in my mind
Y esta pluma voraz, veras y comprenderás obligado a ser veraz
And this voracious pen, you will see and understand, forced to be truthful,
Un saqueador de secretos, un ladrón de relatos
A plunderer of secrets, a thief of stories,
Husmeando en la ciudad y sus rincones ingratos
Snooping around the city and its ungrateful corners.
Soy el niño entrometido que trataba de espiar
I'm the nosy kid who tried to eavesdrop
Conversaciones de adultos que no debia de escuchar
Adult conversations I shouldn't have heard.
Y veinte años después se a convertido en oficio
And twenty years later it has become a trade,
Prestarle mis oídos al smog y al bullicio
Lending my ears to the smog and the noise
Para ponerle letra, alegrias y suplicios
To put words to it, joys and sorrows,
Sinfonia de una metrópoli borracha de vicios
Symphony of a metropolis drunk on vices.
Por eso no hablo yo, estan hablando mil voces
That's why I don't speak, a thousand voices are speaking,
Pensadores de esquina con verdades feroces
Corner thinkers with fierce truths,
Poetas de cantina, filososfos al filo
Canteen poets, philosophers on the edge.
Creci entré calle sucia y transacciones de a kilo
I grew up among dirty streets and kilo transactions,
La vida fua mi musa el rap mi Venus de Milo
Life was my muse, rap my Venus de Milo,
Era cuestión de esencia mas que cuestion de estilo
It was a matter of essence rather than style.
Por eso no tengo palabras, son las palabras de muchos
That's why I have no words, they are the words of many,
Y cuando hablan los escucho
And when they speak, I listen
Y se convierten en cartuchos que alimentan mi visión
And they become cartridges that feed my vision.
Gracias tambien a mi familia que inspiró mi misión
Thanks also to my family who inspired my mission.
Vive un ¡te dije! De mi jefa en cada canción
Live an "I told you so!" from my boss in every song.
Y las punchline son de mi abuelo van se casi a los cinco
And the punchlines are from my grandpa, they go back almost five generations,
Y si no tienes nada bueno que decir cierra el pico...
And if you have nothing good to say, shut your beak...
No tengo palabras, yo solo tomo las que me das
I have no words, honey, I only take the ones you give me.
Esta en el viento, en el pavimento
It's in the wind, on the pavement,
Soy solo el eco de la ciudad
I'm just the echo of the city,
Soy el lenguaje del tiempo
I am the language of time.
No tengo palabras, yo solo tomo las que me das
I have no words, honey, I only take the ones you give me.
Esta en el viento, en el pavimento
It's in the wind, on the pavement,
Soy solo el eco de la ciudad
I'm just the echo of the city.
Coleccionista de momentos...
A collector of moments...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.