Paroles et traduction Manotas feat. Lírika Inversa & Córdova - No Tengo Palabra
No Tengo Palabra
I Have No Words
Y
entonces
pregunté
¿quién
soy?
Mirandome
al
espejo
And
then
I
asked,
"Who
am
I?"
Looking
at
myself
in
the
mirror,
¿Quien
es
el
ser
que
habita
tras
el
hueso
y
el
pellejo?
"Who
is
the
being
that
dwells
behind
bone
and
skin?"
Lejos
de
lo
habitual
librado
de
complejos
Far
from
the
usual,
freed
from
complexities,
La
suma
de
consejos
sabios
que
me
dio
mi
viejo
The
sum
of
the
wise
advice
my
old
man
gave
me.
Dime
que
seria
sin
el,
sin
el
amor
de
mi
madre
Tell
me
what
I
would
be
without
him,
without
my
mother's
love,
O
sin
los
secretos
que
me
susurro
la
calle
Or
without
the
secrets
whispered
to
me
by
the
street.
Soy
solo
un
orquestista
la
voz
de
los
don
nadie
I'm
just
an
orchestrator,
the
voice
of
the
nobodies,
Con
la
virtud
de
hacer
que
las
palabras
vaguen
With
the
virtue
of
making
words
wander.
La
poesia
es
una
pintura,
la
vida
te
pinto
ofrendas
Poetry
is
a
painting,
life
paints
you
offerings,
El
poder
solo
un
pincel
una
simple
herramienta
Power
is
just
a
brush,
a
simple
tool.
Soy
un
filtro,
un
puente
que
conecta
I
am
a
filter,
a
bridge
that
connects
Lo
que
ya
habias
pensado
con
la
rima
perfecta
What
you
had
already
thought
with
the
perfect
rhyme.
En
la
universidad
me
sobraban
maestros
I
had
too
many
teachers
in
the
university,
Y
la
mayoria
no
acabo
ni
la
primaria
And
most
of
them
didn't
even
finish
elementary
school.
En
la
esquina
de
mi
cuadra
habia
un
campus
completo
On
the
corner
of
my
block,
there
was
a
complete
campus
De
genios
con
maestria
en
experiencia
y
desgracia
Of
geniuses
mastering
experience
and
misfortune.
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
no
es
mio
You
see,
the
merit
is
truly
not
mine,
Ninguna
cascada
nace
sin
la
existencia
de
un
rio
No
waterfall
is
born
without
the
existence
of
a
river.
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
es
tuyo
You
see,
the
merit
is
truly
yours,
Lo
que
escribo
es
lo
que
sientes,
te
oyes
a
ti
cuando
fluyo
What
I
write
is
what
you
feel,
you
hear
yourself
when
I
flow.
Consiente
estoy
de
ello,
por
eso
vivo
libre
I
am
aware
of
this,
that's
why
I
live
free,
Libre
del
ego
y
esas
mierdas
que
no
sirven
Free
from
ego
and
that
crap
that's
useless.
Soy
solo
un
periodista
la
historia
la
hacen
ustedes
I'm
just
a
journalist,
you
make
history.
Si
mi
padre
escribiera
seguro
seria
un
Best
Seller...
If
my
father
wrote,
I'm
sure
it
would
be
a
Best
Seller...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
I
have
no
words,
honey,
I
only
take
the
ones
you
give
me.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
It's
in
the
wind,
on
the
pavement,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
I'm
just
the
echo
of
the
city,
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
I
am
the
language
of
time.
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
I
have
no
words,
honey,
I
only
take
the
ones
you
give
me.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
It's
in
the
wind,
on
the
pavement,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
I'm
just
the
echo
of
the
city.
Coleccionista
de
momentos...
A
collector
of
moments...
Yo
no
soy
ningun
genio,
ningún
Octavio
Paz
I'm
no
genius,
no
Octavio
Paz,
Solo
le
entrego
al
compás
I
just
deliver
to
the
beat
Lo
que
estas
aceras
sin
dueño
le
inspiraron
a
mi
mente
What
these
ownerless
sidewalks
inspired
in
my
mind
Y
esta
pluma
voraz,
veras
y
comprenderás
obligado
a
ser
veraz
And
this
voracious
pen,
you
will
see
and
understand,
forced
to
be
truthful,
Un
saqueador
de
secretos,
un
ladrón
de
relatos
A
plunderer
of
secrets,
a
thief
of
stories,
Husmeando
en
la
ciudad
y
sus
rincones
ingratos
Snooping
around
the
city
and
its
ungrateful
corners.
Soy
el
niño
entrometido
que
trataba
de
espiar
I'm
the
nosy
kid
who
tried
to
eavesdrop
Conversaciones
de
adultos
que
no
debia
de
escuchar
Adult
conversations
I
shouldn't
have
heard.
Y
veinte
años
después
se
a
convertido
en
oficio
And
twenty
years
later
it
has
become
a
trade,
Prestarle
mis
oídos
al
smog
y
al
bullicio
Lending
my
ears
to
the
smog
and
the
noise
Para
ponerle
letra,
alegrias
y
suplicios
To
put
words
to
it,
joys
and
sorrows,
Sinfonia
de
una
metrópoli
borracha
de
vicios
Symphony
of
a
metropolis
drunk
on
vices.
Por
eso
no
hablo
yo,
estan
hablando
mil
voces
That's
why
I
don't
speak,
a
thousand
voices
are
speaking,
Pensadores
de
esquina
con
verdades
feroces
Corner
thinkers
with
fierce
truths,
Poetas
de
cantina,
filososfos
al
filo
Canteen
poets,
philosophers
on
the
edge.
Creci
entré
calle
sucia
y
transacciones
de
a
kilo
I
grew
up
among
dirty
streets
and
kilo
transactions,
La
vida
fua
mi
musa
el
rap
mi
Venus
de
Milo
Life
was
my
muse,
rap
my
Venus
de
Milo,
Era
cuestión
de
esencia
mas
que
cuestion
de
estilo
It
was
a
matter
of
essence
rather
than
style.
Por
eso
no
tengo
palabras,
son
las
palabras
de
muchos
That's
why
I
have
no
words,
they
are
the
words
of
many,
Y
cuando
hablan
los
escucho
And
when
they
speak,
I
listen
Y
se
convierten
en
cartuchos
que
alimentan
mi
visión
And
they
become
cartridges
that
feed
my
vision.
Gracias
tambien
a
mi
familia
que
inspiró
mi
misión
Thanks
also
to
my
family
who
inspired
my
mission.
Vive
un
¡te
dije!
De
mi
jefa
en
cada
canción
Live
an
"I
told
you
so!"
from
my
boss
in
every
song.
Y
las
punchline
son
de
mi
abuelo
van
se
casi
a
los
cinco
And
the
punchlines
are
from
my
grandpa,
they
go
back
almost
five
generations,
Y
si
no
tienes
nada
bueno
que
decir
cierra
el
pico...
And
if
you
have
nothing
good
to
say,
shut
your
beak...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
I
have
no
words,
honey,
I
only
take
the
ones
you
give
me.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
It's
in
the
wind,
on
the
pavement,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
I'm
just
the
echo
of
the
city,
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
I
am
the
language
of
time.
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
I
have
no
words,
honey,
I
only
take
the
ones
you
give
me.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
It's
in
the
wind,
on
the
pavement,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
I'm
just
the
echo
of
the
city.
Coleccionista
de
momentos...
A
collector
of
moments...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.