Paroles et traduction Manotas feat. Lírika Inversa & Córdova - No Tengo Palabra
Y
entonces
pregunté
¿quién
soy?
Mirandome
al
espejo
И
тогда
я
спросил:
«Кто
я?»
Смотрясь
в
зеркало
¿Quien
es
el
ser
que
habita
tras
el
hueso
y
el
pellejo?
Кто
этот
человек,
скрывающийся
за
костями
и
кожей?
Lejos
de
lo
habitual
librado
de
complejos
Далеко
от
обыденности,
свободный
от
комплексов
La
suma
de
consejos
sabios
que
me
dio
mi
viejo
Выжимка
мудрых
советов,
которые
дал
мне
мой
отец
Dime
que
seria
sin
el,
sin
el
amor
de
mi
madre
Скажи,
что
бы
было
со
мной
без
него,
без
любви
моей
матери
O
sin
los
secretos
que
me
susurro
la
calle
Или
без
секретов,
что
нашептывала
мне
улица
Soy
solo
un
orquestista
la
voz
de
los
don
nadie
Я
всего
лишь
оркестрант,
голос
никчемных
Con
la
virtud
de
hacer
que
las
palabras
vaguen
С
добродетелью
заставлять
слова
бродить
La
poesia
es
una
pintura,
la
vida
te
pinto
ofrendas
Поэзия
— это
картина,
жизнь
рисует
тебе
дары
El
poder
solo
un
pincel
una
simple
herramienta
Власть
— лишь
кисть,
простой
инструмент
Soy
un
filtro,
un
puente
que
conecta
Я
фильтр,
мост,
соединяющий
Lo
que
ya
habias
pensado
con
la
rima
perfecta
То,
что
ты
уже
думал,
с
совершенной
рифмой
En
la
universidad
me
sobraban
maestros
В
университете
у
меня
было
предостаточно
учителей
Y
la
mayoria
no
acabo
ni
la
primaria
А
большинство
из
них
не
окончили
даже
начальной
школы
En
la
esquina
de
mi
cuadra
habia
un
campus
completo
На
углу
моего
квартала
был
целый
кампус
De
genios
con
maestria
en
experiencia
y
desgracia
С
гениями,
получившими
докторскую
степень
по
опыту
и
несчастьям
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
no
es
mio
Понимаешь,
заслуга
на
самом
деле
не
моя
Ninguna
cascada
nace
sin
la
existencia
de
un
rio
Водопад
не
рождается
без
реки
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
es
tuyo
Понимаешь,
заслуга
на
самом
деле
твоя
Lo
que
escribo
es
lo
que
sientes,
te
oyes
a
ti
cuando
fluyo
Я
пишу
то,
что
чувствуешь
ты,
ты
слышишь
себя,
когда
я
теку
Consiente
estoy
de
ello,
por
eso
vivo
libre
Я
осознаю
это,
поэтому
живу
свободно
Libre
del
ego
y
esas
mierdas
que
no
sirven
Свободен
от
эго
и
всего
этого
дерьма,
которое
ни
на
что
не
годится
Soy
solo
un
periodista
la
historia
la
hacen
ustedes
Я
всего
лишь
журналист,
историю
создаете
вы
Si
mi
padre
escribiera
seguro
seria
un
Best
Seller...
Если
бы
писал
мой
отец,
это
бы
точно
стало
бестселлером...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Слов
нет,
я
беру
только
те,
что
даешь
мне
ты
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
мостовой
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
Я
язык
времени
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Слов
нет,
я
беру
только
те,
что
даешь
мне
ты
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
мостовой
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города
Coleccionista
de
momentos...
Коллекционер
моментов...
Yo
no
soy
ningun
genio,
ningún
Octavio
Paz
Я
не
гений,
не
Октавио
Пас
Solo
le
entrego
al
compás
Просто
подчиняюсь
ритму
Lo
que
estas
aceras
sin
dueño
le
inspiraron
a
mi
mente
Тому,
что
эти
бездомные
тротуары
вдохновили
в
моем
сознании
Y
esta
pluma
voraz,
veras
y
comprenderás
obligado
a
ser
veraz
И
это
прожорливое
перо,
увидишь
и
поймёшь,
что
правду
приходится
говорить
Un
saqueador
de
secretos,
un
ladrón
de
relatos
Грабитель
секретов,
вор
историй
Husmeando
en
la
ciudad
y
sus
rincones
ingratos
Копающийся
в
городе
и
его
неприглядных
уголках
Soy
el
niño
entrometido
que
trataba
de
espiar
Я
любопытный
ребенок,
который
пытался
подслушать
Conversaciones
de
adultos
que
no
debia
de
escuchar
Разговоры
взрослых,
которые
мне
не
дозволено
было
слышать
Y
veinte
años
después
se
a
convertido
en
oficio
И
двадцать
лет
спустя
это
превратилось
в
профессию
Prestarle
mis
oídos
al
smog
y
al
bullicio
Подставлять
свои
уши
смогу
и
суете
Para
ponerle
letra,
alegrias
y
suplicios
Чтобы
придать
им
слова,
радость
и
страдания
Sinfonia
de
una
metrópoli
borracha
de
vicios
Симфония
мегаполиса,
пьяного
от
пороков
Por
eso
no
hablo
yo,
estan
hablando
mil
voces
Поэтому
говорю
не
я,
говорят
тысячи
голосов
Pensadores
de
esquina
con
verdades
feroces
Уличные
мыслители
со
свирепыми
истинами
Poetas
de
cantina,
filososfos
al
filo
Поэты
в
баре,
философы
на
лезвии
ножа
Creci
entré
calle
sucia
y
transacciones
de
a
kilo
Я
вырос
среди
грязных
улиц
и
сделок
на
килограммы
La
vida
fua
mi
musa
el
rap
mi
Venus
de
Milo
Жизнь
была
моей
музой,
рэп
— моей
Венерой
Милосской
Era
cuestión
de
esencia
mas
que
cuestion
de
estilo
Это
был
вопрос
сущности,
а
не
вопрос
стиля
Por
eso
no
tengo
palabras,
son
las
palabras
de
muchos
Поэтому
нет
у
меня
слов,
это
слова
многих
Y
cuando
hablan
los
escucho
И
когда
они
говорят,
я
слышу
их
Y
se
convierten
en
cartuchos
que
alimentan
mi
visión
И
они
превращаются
в
патроны,
питающие
мое
зрение
Gracias
tambien
a
mi
familia
que
inspiró
mi
misión
Спасибо
и
моей
семье,
которая
вдохновила
меня
на
мое
призвание
Vive
un
¡te
dije!
De
mi
jefa
en
cada
canción
В
каждой
песне
живет
«я
же
говорила»
моей
начальницы
Y
las
punchline
son
de
mi
abuelo
van
se
casi
a
los
cinco
А
панчлайны
от
моего
дедушки,
их
почти
пять
Y
si
no
tienes
nada
bueno
que
decir
cierra
el
pico...
И
если
тебе
нечего
хорошего
сказать,
заткнись...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Слов
нет,
я
беру
только
те,
что
даешь
мне
ты
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
мостовой
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
Я
язык
времени
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Слов
нет,
я
беру
только
те,
что
даешь
мне
ты
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
мостовой
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города
Coleccionista
de
momentos...
Коллекционер
моментов...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.