Paroles et traduction Manset - L'épée de lumière - Remasterisé en 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'épée de lumière - Remasterisé en 2016
The Sword of Light - Remastered in 2016
Chanson
pour
mon
manteau,
A
song
for
my
coat,
Ce
que
je
porte
sur
le
dos,
What
I
wear
on
my
back,
Ce
qui
me
fait
rêver,
What
makes
me
dream,
Sans
quoi
je
ne
suis
rien.
Without
which
I
am
nothing.
Chanson
pour
mon
manteau.
A
song
for
my
coat.
Sa
vie,
c′est
pas
un
cadeau.
His
life
is
not
a
gift.
Dans
les
couloirs
de
métal,
In
the
metal
corridors,
La
porte
grande
ouverte
sur
le
pont
de
cristal
The
door
wide
open
on
the
crystal
bridge
Et
je
porte
avec
moi,
sur
le
côté
droit,
le
crayon,
And
I
carry
with
me,
on
my
right
side,
the
pencil,
L'épée
de
lumière
est
pointée
devant
moi,
le
canon
The
sword
of
light
is
pointed
in
front
of
me,
the
gun
Et
je
porte
avec
moi...
le
crayon,
And
I
carry
with
me...
the
pencil,
L′épée
de
lumière...
le
canon
The
sword
of
light...
the
gun
Qui
sert
aux
hommes,
Who
serves
men,
Qui
sert
aux
hommes.
Who
serves
men.
Chanson
pour
mon
manteau,
A
song
for
my
coat,
Ce
que
je
porte
sur
le
dos,
What
I
wear
on
my
back,
Comme
un
tank,
la
tête
dans
les
épaules.
Like
a
tank,
head
in
shoulders.
Chanson
pour
mon
manteau.
A
song
for
my
coat.
Sa
vie
c'est
pas
toujours
drôle
His
life
is
not
always
funny
Dans
les
couloirs
de
métal.
In
the
metal
corridors.
Aveugle
et
sourd
quand
la
voix
vous
parle
Blind
and
deaf
when
the
voice
speaks
to
you
Et
je
porte
avec
moi,
sur
le
côté
droit,
le
crayon,
And
I
carry
with
me,
on
my
right
side,
the
pencil,
L'épée
de
lumière
est
pointée
devant
moi,
le
canon
The
sword
of
light
is
pointed
in
front
of
me,
the
gun
Et
je
porte
avec
moi...
le
crayon,
And
I
carry
with
me...
the
pencil,
L′épée
de
lumière...
le
canon
The
sword
of
light...
the
gun
Qui
sert
aux
hommes,
Who
serves
men,
Qui
sert
aux
hommes,
Who
serves
men,
Qui
sert
aux
hommes,
Who
serves
men,
Qui
sert
aux
hommes
Who
serves
men
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Manset, Gerard Manset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.