Paroles et traduction Manset - La ballade des échinodermes (1994) - Remasterisé en 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade des échinodermes (1994) - Remasterisé en 2016
Echinoderms' ballad (1994) - Remastered in 2016
C'est
la
fin
de
ce
monde-ci
This
world
is
coming
to
an
end
Et
de
sa
chair
en
dent
de
scie,
And
the
flesh
is
jagged
Tout
est
profondément
perdu.
Everything
is
deeply
lost
Sait-on
ce
que
l'on
a
connu?
Do
you
know
what
we
have
experienced?
Des
singes
ou
des
échinodermes
Monkeys
or
echinoderms
De
cette
faim
sous
notre
derme
This
hunger
under
our
skin
De
cet
épilogue
frileux,
This
chilly
epilogue
Plus
misérable
que
galeux.
More
wretched
than
a
mangy
dog
Que
sait-on
de
ce
monde-ci?
What
do
you
know
about
this
world?
De
quoi
peut-il
être
transi,
What
could
be
its
hidden
pain?
Sinon
de
notre
opposition
What
if
not
our
opposition
A
ce
qui
naît
et
nous
contraint?
To
what
is
born
and
constrains
us?
Voici
que
continue
le
train
Here’s
the
train
moving
on
Où
notre
place
était
acquise
Where
our
place
was
secured
Et
c'est
ainsi
que
va
l'effroi
And
this
is
how
fright
prevails
Entre
les
banquettes
exquises
Amidst
exquisite
seats,
Et
les
reliefs
d'un
buffet
froid
And
the
scraps
of
a
cold
meal
Sur
une
table
qui
s'enlise.
On
a
sinking
table.
Que
va-t-il
arriver
What
will
happen
Si
notre
faim
va
à
l'encontre
If
our
hunger
runs
counter
De
ce
qui
demeure
et
qui
contre
To
what
survives
and
fights
back,
Et
du
bijou
et
de
l'écrin
To
both
the
jewel
and
the
case
Magnifique
enfant
de
là-bas
Beautiful
child
from
over
there
Qui
fut
simulacre
et
combat?
Who
was
both
chimera
and
fighter?
Que
peux-tu
provoquer
de
plus
What
more
can
you
cause,
Que
le
chaos,
que
le
trépas,
Other
than
chaos,
death,
La
mortitude
et
le
méplat?
Desolation
and
hopelessness?
C'est
la
fin
de
ce
monde-ci
This
world
is
coming
to
an
end
Et
de
sa
chair
en
dent
de
scie
And
the
flesh
is
jagged
Tout
est
profondément
perdu.
Everything
is
deeply
lost
Sait-on
ce
que
l'on
a
connu?
Do
you
know
what
we
have
experienced?
Des
singes
ou
des
échinodermes,
Monkeys
or
echinoderms,
De
cet
enfant
sous
notre
derme,
This
child
under
our
skin,
A
qui
l'on
a
touché
la
joue
Whose
cheek
you
have
caressed
Plus
misérable
que
frileux,
More
wretched
than
chilly,
Plus
molécule
que
galeux?
More
of
a
molecule
than
a
mangy
dog?
Nous
sommes
des
échinodermes
We
are
echinoderms
A
la
muqueuse
qui
se
ferme
With
a
closing
mucous
membrane,
Sur
un
fond
de
monde
perdu
On
the
backdrop
of
a
lost
world,
Et
nous
nous
battrons
à
mains
nues.
And
we
will
fight
with
bare
hands
Nous
sommes
des
échinodermes
We
are
echinoderms
Dont
la
carapace
renferme
Whose
carapace
encloses
Un
vin,
venin
douloureux
A
pained
wine,
a
venom,
Et
nous
nous
battrons
d'autant
mieux.
And
we
will
fight
the
better
for
it.
C'est
la
fin
de
ce
monde-ci.
This
world
is
coming
to
an
end.
On
s'en
ira
en
Italie
We
will
take
off
for
Italy,
Où
doit
bien
être
notre
lit,
Where
my
bed
must
be,
Quelque
part
sous
un
pin
marin,
Somewhere
under
a
Stone
Pine,
Quelque
part
sous
le
romarin.
Somewhere
under
the
rosemary.
Le
marbre
est
confident
du
monde
Marble
holds
the
world's
secrets,
Et
ce
jour-là,
sur
notre
tombe,
And
on
that
day,
on
our
grave,
Un
oiseau
des
plus
audacieux
A
most
daring
bird
Mangera
la
chair
de
nos
yeux,
Will
eat
the
flesh
of
our
eyes,
Mangera
la
chair
de
nos
yeux
Will
eat
the
flesh
of
our
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Manset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.