Paroles et traduction Manset - Manteau Rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manteau Rouge
Красное пальто
Puisqu'on
m'a
demandé
de
tenir
son
bras
Раз
уж
меня
попросили
держать
ее
за
руку,
Et
de
voir
l'aiguille
s'enfoncer,
И
смотреть,
как
входит
игла,
On
n'a
pas
toujours
de
la
chance
Нам
не
всегда
везет,
On
se
penche,
on
tombe,
on
avance.
Мы
наклоняемся,
падаем,
идем
вперед.
On
enfile
le
manteau
rouge,
et
les
arbres
bougent
et
le
ciel
va
tomber.
Мы
надеваем
красное
пальто,
и
деревья
качаются,
и
небо
вот-вот
упадет.
On
sait
pas
demain,
quel
jour,
quelle
heure,
ça
va
s'arrêter.
Мы
не
знаем,
завтра,
в
какой
день,
в
какой
час
это
кончится.
On
se
cache,
on
rampe,
on
avale,
on
se
donne
du
mal
à
tenir
debout.
Мы
прячемся,
ползем,
глотаем,
изо
всех
сил
стараемся
устоять
на
ногах.
On
regarde
en
face,
et
le
danger
passe,
alors
y
a
qu'a
tendre
le
cou.
Мы
смотрим
в
лицо
опасности,
и
она
проходит,
тогда
остается
только
подставить
шею.
De
l'autre
côté
de
la
frontiêre,
По
ту
сторону
границы,
Où
les
bananiers
sont
tombés,
Где
упали
банановые
деревья,
On
trouve
des
casques
et
des
civières,
Мы
находим
каски
и
носилки,
Les
jeeps
des
brancardiers.
Джипы
санитаров.
On
est
tous
pareils,
on
n'a
rien
d'autre
à
faire
Мы
все
одинаковые,
нам
больше
нечего
делать,
Que
d'écrire
sur
un
bout
d'papier
Кроме
как
писать
на
клочке
бумаги
La
vie
qu'on
mène
à
l'autre
bout
d'la
terre
О
жизни,
которую
мы
ведем
на
другом
конце
земли,
Pendant
qu'on
voit
les
bombes
tomber
Пока
мы
видим,
как
падают
бомбы.
Mais,
de
l'autre
côté
de
le
riviêre,
Но,
по
ту
сторону
реки,
T'as
des
hommes
qui
mangent
des
chiens,
Есть
мужчины,
которые
едят
собак,
Des
femmes
qu'ont
peur
de
la
lumière,
Женщины,
которые
боятся
света,
Qu'ont
plus
de
lait
dans
les
seins.
У
которых
больше
нет
молока
в
груди.
On
s'dépêche,
on
arrive
et
on
passe
devant.
Мы
спешим,
приезжаем
и
проходим
мимо.
Y
a
p'être
quelque
chose
à
voir.
Возможно,
есть
на
что
посмотреть.
On
s'arrête
au
bord
du
trou
brûlant.
Мы
останавливаемся
у
края
горящей
ямы.
T'as
quelqu'un
qui
vend
à
boire.
Там
кто-то
продает
напитки.
On
enfile
le
manteau
rouge,
et
les
arbres
bougent
et
le
ciel
va
tomber.
Мы
надеваем
красное
пальто,
и
деревья
качаются,
и
небо
вот-вот
упадет.
On
sait
pas
demain,
quel
jour,
quelle
heure,
ça
va
s'arrêter.
Мы
не
знаем,
завтра,
в
какой
день,
в
какой
час
это
кончится.
On
se
cache,
on
rampe,
on
avale,
on
se
donne
du
mal
à
tenir
debout.
Мы
прячемся,
ползем,
глотаем,
изо
всех
сил
стараемся
устоять
на
ногах.
On
regarde
en
face,
et
le
danger
passe,
alors
y
a
qu'a
tendre
le
cou
Мы
смотрим
в
лицо
опасности,
и
она
проходит,
тогда
остается
только
подставить
шею.
Mais
de
l'autre
côté
de
la
frontiêre,
Но
по
ту
сторону
границы,
Où
les
bananiers
sont
tombés
Где
упали
банановые
деревья,
On
n'a
pas
toujours
de
la
biêre.
Не
всегда
есть
пиво.
On
s'demande
c'qui
s'est
passé.
Мы
спрашиваем
себя,
что
произошло.
Mais,
ferme
les
yeux,
éteint
la
p'tite
lumière,
Но,
закрой
глаза,
погаси
маленький
свет,
Qu'on
se
souvienne
plus
de
rien,
Чтобы
мы
больше
ничего
не
помнили,
Ni
des
femmes
tombées
dans
les
rizières,
Ни
о
женщинах,
упавших
в
рисовые
поля,
Ni
les
enfants
morts
de
faim.
Ни
о
детях,
умерших
от
голода.
Un
jour
dans
un
fauteuil
avec
un
cigare
Однажды
в
кресле
с
сигарой,
'Bord
de
la
Méditerranée,
На
берегу
Средиземного
моря,
T'as
des
tas
d'gens
qui
viendrons
pour
me
voir
Ко
мне
придет
множество
людей,
Pour
me
d'mander
de
raconter
Чтобы
попросить
меня
рассказать,
Mais
y
aura
rien
de
plus
pourri
que
ma
mémoire.
Но
не
будет
ничего
более
гнилого,
чем
моя
память.
Je
n'saurai
même
plus
compter.
Я
даже
не
смогу
считать.
Ma
vie
s'ra
plus
qu'un
grand
trou
noir
Моя
жизнь
будет
не
более
чем
большой
черной
дырой,
Avec
des
cadavres
enterrés.
С
погребенными
трупами.
On
enfile
le
manteau
rouge...
Мы
надеваем
красное
пальто...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Manset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.