Manset - À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manset - À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016




À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016
To Who Didn't Love - Remastered in 2016
A qui n'a pas connu l'amour,
To you who haven't known love,
N'a pas aimé,
Haven't loved,
A qui n'a pas touché
To you who haven't touched
Ses lèvres embaumées,
Her fragrant lips,
N'a pas senti sur lui
Haven't felt on you
Son regard lourd,
Her heavy gaze,
Ses yeux de maladie,
Her eyes of illness,
De fièvre désarmée.
Of disarmed fever.
A qui n'a pas touché du doigt
To you who haven't touched with your finger
La plaie profonde,
The deep wound,
La déchirure de l'être aimé
The tear of the beloved
Que tout inonde,
That floods everything,
L'or qu'est devenu
The gold that has become
Sans qu'on l'ai voulu
Without us willing it
Le quotidien des choses
The daily routine
De la banalité,
Of banality,
Comme une plante arrachée
As a plant uprooted
A la terre, au fumier,
From the earth, from the manure,
Comme une main
As a hand
Qu'on a lâchée
That has been let go
Mais c'est sans doute là-haut,
But it is doubtless up there,
Dans la félicité,
In bliss,
Que ceux seront atteints
That those will be struck
De cécité
With blindness
Et réunis sans devoir se cacher,
And reunited without having to hide,
Aveugles sur le monde
Blind to the world
Et sur sa cruauté
And to its cruelty
Comme une fleur arrachée
As a flower uprooted
A la terre, au fumier,
From the earth, from the manure,
Comme une main
As a hand
Qu'on a lâchée.
That has been let go.
A qui n'a pas subi sur lui
To you who haven't endured
Cette caresse,
This caress on you,
A qui n'a pas touché du doigt
To you who haven't touched with your finger
Cette herbe épaisse
This thick grass
Qui frissonne et se courbe
That shivers and bows
Comme avant
As before
Mais ces trous sont ses yeux
But these holes are its eyes
Par passe le vent
Through which the wind passes
Et tout ceci finit par m'être indifférent.
And all this ends up being indifferent to me.
Peut-être disparaître
Perhaps disappearing
Dans le pli du néant,
In the fold of nothingness,
D'avoir été ensemble,
From having been together,
De n'être plus
From being no more
Que ce qui dans les larmes
Than that which in tears
Et dans l'eau se dilue
And in water dilutes itself
Comme une plante arrachée
As a plant uprooted
A la terre, au fumier
From the earth, from the manure
Qui par sa tige reste attachée
Which through its stem remains attached
Et ne peut ni grandir ni périr ni passer,
And can neither grow nor perish nor pass,
Simplement dépérir,
Simply wither away,
A qui n'a pas aimé
To you who haven't loved





Writer(s): Gérard Manset


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.