Paroles et traduction Mansour - Dooset Daaram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dooset Daaram
Доусет Дарам (Очень люблю тебя)
وقتی
نگات
میکردم
شعر
نهفته
دیدم
Когда
смотрел
на
тебя,
скрытые
стихи
увидел,
تورو
مثه
گل
سرخ
تازه
تازه
دیدم
Тебя,
как
розу
алую,
впервые
увидел.
چو
دانه
های
شبنم
Как
капельки
росы,
خنک
مثه
سحرگاه
Прохладной,
как
рассвет,
صدف
میشم
به
دورت
Раковиной
стану
для
тебя,
ای
مروارید
دریا
О
жемчужина
моря.
آتش
عشق
رو
چهرت
Огонь
любви
на
лице
твоём,
سرخی
لاله
داره
Красноту
тюльпана
имеет,
همیشه
از
نگاهت
Вždy
из
взгляда
твоего,
مهربونی
میباره
Нежность
изливается.
تو
که
رو
منبر
عشق
Ты,
что
на
кафедре
любви,
به
سجده
گاه
نشستی
В
земном
поклоне
сидишь,
پرستش
یگانه
Поклонение
единственному,
خدای
خود
نشستی
Своему
Богу
воздаёшь.
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خود
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خود
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
که
من
چه
قدر
دوست
دارم
Как
сильно
я
тебя
люблю,
مثه
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю,
قدر
خودش
دوست
دارم
Как
Его
самого
люблю,
دیوونه
وار
دوست
دارم
Безумно
люблю,
عاشقونه
دوست
دارم
Страстно
люблю,
قدر
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю.
عشقه
منو
باور
کن
Любовь
мою
поверь,
حرف
منو
باور
کن
Слова
мои
поверь,
قلب
من
و
باور
کن
Сердца
моего
поверь.
برای
ابراز
عشق
Чтобы
выразить
любовь,
اندازه
ی
نداشتم
Меры
не
знал,
اگر
کردم
جسارت
Если
осмелился,
من
چاره
ی
نداشتم
Выбора
не
имел.
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خوده
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خوده
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
که
من
چه
قدر
دوست
دارم
Как
сильно
я
тебя
люблю,
مثه
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю,
قدر
خودش
دوست
دارم
Как
Его
самого
люблю,
دیوونه
وار
دوست
دارم
Безумно
люблю,
عاشقونه
دوست
دارم
Страстно
люблю,
قدر
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю.
وقتی
نگات
میکردم
Когда
смотрел
на
тебя,
شعر
نهفته
دیدم
Скрытые
стихи
увидел,
تورو
مثه
گل
سرخ
تازه
تازه
دیدم
Тебя,
как
розу
алую,
впервые
увидел.
چو
دانه
های
شبنم
Как
капельки
росы,
خنک
مثل
سحرگاه
Прохладной,
как
рассвет,
صدف
میشم
به
دورت
Раковиной
стану
для
тебя,
ای
مروارید
دریا
О
жемчужина
моря.
آتش
عشق
رو
چهرت
Огонь
любви
на
лице
твоём,
سرخی
لاله
داره
Красноту
тюльпана
имеет,
همیشه
از
نگاهت
Всегда
из
взгляда
твоего,
مهربونی
میباره
Нежность
изливается.
تو
که
رو
منبر
عشق
Ты,
что
на
кафедре
любви,
به
سجده
گاه
نشستی
В
земном
поклоне
сидишь,
پرستش
یگانه
Поклонение
единственному,
خدای
خود
نشستی
Своему
Богу
воздаёшь.
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خوده
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
برو
از
خودش
بپرس
Иди
у
Него
спроси,
از
خوده
خدا
بپرس
У
самого
Бога
спроси,
که
من
چه
قدر
دوست
دارم
Как
сильно
я
тебя
люблю,
مثه
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю,
قدر
خودش
دوست
دارم
Как
Его
самого
люблю,
دیوونه
وار
دوست
دارم
Безумно
люблю,
عاشقونه
دوست
دارم
Страстно
люблю,
قدر
خدا
دوست
دارم
Как
Бога
люблю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.