Mansour - Farz Mahal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mansour - Farz Mahal




فرض کنیم مال همین با اینکه فرضه
Предположим, что это то же самое, что предположить, что это так.
ولی حتی تصورش به این دنیا می ارزه
Но стоит даже представить себе этот мир.
نگو این دلخوشی من یه دروغ محضه
Не говори, что моя радость-ложь.
یه فرض محال
Невозможное предположение.
فرض کنیم زیر بارون دستات رو دستامه
Допустим, я держу твои руки на своих под дождем.
بهت میگم عشق منی جات روی چشمامه
Говорю тебе, ты-моя любовь, ты - мои глаза.
اگه تو مال من بشی آخر غم هامه
Если ты станешь моей, мне будет грустно.
یه فرض محال
Невозможное предположение.
بیا فرض کنیم که معجزه میشه
Давай предположим, что это чудо.
دنیای ما یه دنیای تازه میشه
Наш мир станет новым.
به زیر آسمون شهر خوبمون
Под небом нашего славного города.
آزادی و عشق به یه اندازه میشه
Свобода и любовь равны.
مال منی توی خیال
Ты моя.
حتی گاهی فرض محال
Даже иногда предпосылка невозможна.
فرض کنیم یه روز میشی با من تو همخونه
Допустим, однажды ты будешь жить со мной в одной комнате.
پر میگیره از خوشحالی این قلب دیوونه
Оно наполняется радостью этого безумного сердца.
همه ی غیر ممکنا تو رویا آسونه
Все невозможное легко в мечтах.
یه فرض محال
Невозможное предположение.
فرض کنیم راه منو تو راه بن بست نیست
При условии, что мой путь не тупик.
زندگی یجور دیگست اینجوری که هست نیست
Жизнь совсем другая.
سرنوشت عشقمون بگو که شکست نیست
Судьба нашей любви - не неудача.
یه فرض محال
Невозможное предположение.
بیا تا فرض کنیم که یک جوری میشه
Давай предположим, что это случится.
قلب تو هم خسته از این دوری میشه
Твое сердце устанет от этого.
لیلی و مجنون میرن از تو قصه ها
Лили и Маджну рассказывают истории.
قصه ی ما یه عشق منصوری میشه
Наша история становится любовью Мансури.
مال منی توی خیال
Ты моя.
حتی گاهی فرض محال
Даже иногда предпосылка невозможна.
عمر خزون سر میرسه
Это займет целую жизнь.
رویا به باور میرسه
Мечты приходят, чтобы верить.
تا وقتی دل عاشق دلوابستگیه
Пока сердце любит тревогу.
من از تو میشکنم نه از کس دیگه
Я порву это с тобой, ни с кем другим.
منو تهی نکن که تو خود منی
Не опустошай меня, ты - это я.
بیا که این غریبگی بسه دیگه
Ну же, довольно странностей.
مال منی توی خیال
Ты моя.
حتی با این فرض محال
Даже при таком предположении невозможно.
نه از تو دست نمیکشم
Нет, я не откажусь от тебя.
از تو میگیرم پر و بال
Я приму это от тебя, перышко.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.