Paroles et traduction Mansour - Nazok Narenji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazok Narenji
Хрупкая, как апельсин
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
رو
پیرهن
قصه
ت
اگر
لک
و
پیس
Если
на
рубашке
твоей
истории
пятна
и
грязь.
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
لپش
اگر
به
دستشون
سرخ
و
خیس
Если
щеки
твои
от
их
прикосновений
красные
и
мокрые.
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
کلاغه
گفت
شیطونیات
تا
به
تاس
Ворона
сказала,
что
твои
шалости
до
добра
не
доведут.
یه
وقت
نشی
سیاه
سفید
گل
به
گیس
Вдруг
станешь
черно-белой,
с
цветком
в
волосах.
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
چیکار
داری
دور
و
ورت
چی
میگن
Какое
тебе
дело,
что
вокруг
говорят?
آدمه
و
غیبت
و
حرف
و
حدیث
Люди
всегда
сплетничают
и
судачат.
ابرو
گره
کردن
تو
خوردنی
Твои
нахмуренные
брови
– просто
загляденье,
یه
لب
بخندی
چی
میشه
ای
خسیس
Улыбнись
же,
чего
тебе
стоит,
жадина?
یه
لب
بخندی
چی
میشه
ای
خسیس
Улыбнись
же,
чего
тебе
стоит,
жадина?
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
منت
این
دو
روزه
هم
میکشیم
Мы
и
эти
два
дня
переживем,
منت
هر
افاده
و
عطر
فیس
Переживем
все
твои
капризы
и
дорогие
духи.
خیلی
خوشیم
تو
هم
همش
ضد
حال
Мы
так
счастливы,
а
ты
все
портишь,
بوف
اگه
شد
دستای
خورشید
نویس
Будто
руки
солнца
пишешь.
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
تیتیش
ندیدم
مثل
تو
تا
به
حال
Пигалицу,
как
ты,
я
еще
не
встречал.
ای
بابا
ول
کن
جون
من
بی
خیال
Эх,
да
брось
ты,
милая,
успокойся.
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
نازک
نارنجی
نباش
نازک
نارنجی
نباش
Не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
не
будь
хрупкой,
как
апельсин,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Roozbeh, Manouchehr Cheshmazar
Album
Zendegi
date de sortie
12-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.